„Pewnego dnia kłamstwa zawalą się pod własnym ciężarem, a prawda powstanie.”
„Marzę, iż pewnego dnia ten naród powstanie, aby żyć wedle prawdziwego znaczenia swego credo: „uważamy za prawdę oczywistą, że wszyscy ludzie zostali stworzeni równymi”.
Marzę, że pewnego dnia na czerwonych wzgórzach Georgii synowie dawnych niewolników i synowie dawnych właścicieli niewolników będą mogli zasiąść razem przy braterskim stole. (…)
Marzę, iż pewnego dnia moich czworo dzieci będzie żyło wśród narodu, w którym ludzi nie osądza się na podstawie koloru ich skóry, ale na podstawie tego, jacy są.”
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. (…)
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. (ang.)
wygłoszone 28 sierpnia 1963 na wiecu w Waszyngtonie.
Źródło: americanrhetoric.com/speeches http://www.americanrhetoric.com/speeches/mlkihaveadream.htm
Podobne cytaty
Źródło: Jerzy Koch, Historia literatury południowoafrykańskiej. Literatura afrikaans. XVII-XIX wiek, Warszawa 2004, str. 147
Cięższy i lżejszy kaliber
Źródło: s. 29
o Piotrze Zielińskim po jednym z meczów eliminacji do mistrzostw Europy.
Źródło: sport.tvp.pl https://sport.tvp.pl/44321220/el-euro-2020-jerzy-brzeczek-piotr-zielinski-musi-przestawic-sobie-cos-w-glowie, 9 września 2019
Ich sterbe unschuldig, mein Urteil ist ungerecht. Gott beschütze Deutschland! Möge es leben und eines Tages wieder groß werden! Gott beschütze meine Familie. (niem.)
ostatnie słowa
Źródło: Erich Kern, Deutschland im Abgrund
w odpowiedzi na pytanie o operacje plastyczne.