tekst tablicy w języku angielskim i polskim w Muzeum Kryptologicznym w Bletchley Park pod Londynem, 2002.
Źródło: Sukcesy polskich kryptologów docenione! http://www.matematyka.wroc.pl/doniesienia/sukcesy-polskich-kryptologów-po-latach-docenione!, matematyka.wroc.pl
„Otaczają go dziewczęta z Bletchley. Uczciły fajrant malując się szminką. Wojenna szminka jest na pewno posklejana z odpadków i resztek, po tym jak wszystko co najlepsze, zużyto do pokrywania wałów śmigieł. Aby ukryć jej paskudne mineralno-zwierzęce pochodzenie, potrzebny jest krzykliwy, zbyt intensywny aromat.
To zapach wojny.
Waterhouse nie został jeszcze oprowadzony po Bletchley Park, ale wie z grubsza, o co chodzi. Wie, że te nieśmiałe dziewczęta, posłusznie, zmiana za zmianą, przepuszczające przez swe maszyny ryzy zapełnionego bzdurami papieru, zabiły razem więcej żołnierzy niż Napoleon.”
Źródło Cryptonomicon, rozdział Metro str. 116, Warszawa 2001
Cryptonomicon
Podobne cytaty
tekst tablicy w języku angielskim i polskim w Muzeum Kryptologicznym w Bletchley Park pod Londynem, 2002.
Źródło: Sukcesy polskich kryptologów docenione! http://www.matematyka.wroc.pl/doniesienia/sukcesy-polskich-kryptologów-po-latach-docenione!, matematyka.wroc.pl
„Szminka jest protestem przeciw niedoskonałości bytu.”
„W twojej szmince karminowe słońce się odbija dziś.”
Fragmenty tekstów
Źródło: Niebezpiecznie piękny świt
„Wiecie, czym się różni hockey mom od pitbulla? Szminką.”
Źródło: Katarzyna Bosacka, Sarah Palin: Cudowna broń z Alaski, Wysokieobcasy.pl, 21 września 2008 http://www.wysokieobcasy.pl/wysokie-obcasy/1,53581,5704211,Sarah_Palin__Cudowna_bron_z_Alaski.html
For us, things like make-up are just for the stage. I’m not sitting here right now at the interview wearing lipstick or something, or eyeliner, or you know, or a bra for that matter. (ang.)
Źródło Cryptonomicon, rozdział Ultra, str. 156, Warszawa 2001
Cryptonomicon
„Obecnie bardziej niż kiedykolwiek potrzebna jest zmiana całej koncepcji edukacji i uczenia się.”
Źródło: Gordon Dryden, Jeanette Vos, Rewolucja w uczeniu, op. cit., s. 2.
We must not confuse distortion with innovation; distortion is useless change, art is beneficial change. (ang.)