
Statki, które mijają się nocą
Statki, które mijają się nocą
„Ten umrze nie skarżąc się: posiadał kobietę, którą kochał.”
celui-là mourra sans se plaindre : il a eu la femme qu’il aimait. (fr.)
Spowiedź dziecięcia wieku
Źródło: cz. III, rozdz. XI http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/spowiedz-dzieciecia-wieku.html, tłum. Tadeusz Boy-Żeleński.
„Kochać – to znaczy narodzić się.”
„Żeby siostrzyczka lub braciszek narodziło się z in vitro, kilkoro spośród nich musi umrzeć.”
Źródło: tvn24.pl, Poseł do dzieci: „Żeby siostrzyczka lub braciszek narodziło się z in vitro, kilkoro spośród nich musi umrzeć”. „Niedopuszczalne”, „Skandal”, 22 maja 2013 http://www.tvn24.pl/wiadomosci-z-kraju,3/posel-do-dzieci-zeby-siostrzyczka-lub-braciszek-narodzilo-sie-z-in-vitro-kilkoro-sposrod-nich-musi-umrzec-niedopuszczalne-skandal,327865.html
„Człowiek, który nie ma niczego, za co mógłby umrzeć, nie nadaje się do życia.”
So I am living without fats, without meat, without fish, but am feeling quite well this way. It always seems to me that man was not born to be a carnivore. (ang.)
Źródło: list do Hansa Mühsama, 30 marca 1954