„Będziemy się śmiać, ale czasem śmiech ten sprawi ból.”
Przepowiednia (2004)
To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Zaloguj się do przeglądu
My pain may be the reason for somebody's laugh. But my laugh must never be the reason for somebody's pain.
„Będziemy się śmiać, ale czasem śmiech ten sprawi ból.”
Przepowiednia (2004)
„Ten byt polityczny żadnego bólu, poza nagłymi ataki śmiechu, nie wywołuje.”
o Polska Jest Najważniejsza.
Źródło: tokfm.pl http://www.tokfm.pl/Tokfm/1,103087,9738654,Brudzinski__PJN_na_listach_PiS__Oni_wywoluja_tylko.html, 7 czerwca 2011
Źródło: culture. pl http://www.culture.pl/baza-sztuki-pelna-tresc/-/eo_event_asset_publisher/eAN5/content/slawomir-mrozek
Zwyczajny śmiech, śmiech dla śmiechu, pogodny i bez problemów, pocieszna gra słów – to wydaje się nam jakby nieco staroświeckie i budzi zazdrość.
Źródło: culture.pl http://www.culture.pl/baza-sztuki-pelna-tresc/-/eo_event_asset_publisher/eAN5/content/slawomir-mrozek
Źródło: Stacja Warszawa – piosenka zespołu Lady Pank.
Źródło: Wywiad, 2009 http://www.uwolnijswojczas.pl/si-magazyn/si-inside-pablopavo-taniec-pod-gwiazdami-wywiad/794
Źródło: Śmiech w Krakowie, „Gazeta Krakowska” nr 104, 7–8 maja 1994, s. 10.
„Lepiej śmiechem jest pisać niż łzami,
Śmiech to szczere królestwo człowieka.”
Źródło: Jerzy Adamski, Historia literatury francuskiej. Zarys, Wrocław 1989, s. 53.