To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Zaloguj się do przeglądu„Jeśli nasz naród może wyemitować obligację dolarową, może wydać banknot dolarowy.”
Oryginał
If our nation can issue a dollar bond, it can issue a dollar bill.
Commenting on Henry Ford's currency plan in ”Ford sees wealth in Muscle Shoals”, New York Times (6 December 1921), p. 6 http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F30E11F63B5A1B7A93C4A91789D95F458285F9.
Kontekst: If our nation can issue a dollar bond, it can issue a dollar bill. The element that makes the bond good, makes the bill good, also. The difference between the bond and the bill is the bond lets money brokers collect twice the amount of the bond and an additional 20%, whereas the currency pays nobody but those who contribute directly in some useful way. … It is absurd to say our country can issue $30 million in bonds and not $30 million in currency. Both are promises to pay, but one promise fattens the usurers and the other helps the people.
Podobne cytaty

Źródło: Z milionera pucybut, krytykapolityczna.pl, 16 października 2013 http://www.krytykapolityczna.pl/artykuly/stany-zjednoczone/20131016/sierakowski-z-milionera-pucybut

„My Polacy w żelazie się kochamy. Nie w banknotach – więc stawaj i walcz.”
w reklamówce wyborczej, do postaci Krzyżaka.

Źródło: Z powodu jubileuszu Puszkina, „Robotnik” nr 31, 4 czerwca 1899.

Źródło: Norman Davies, Powstanie ’44, przeł. Elżbieta Tabakowska, Wydawnictwo Znak, Kraków 2004, s. 562.

„Naród jest jak rodzina. To, co nas łączy, to nasz największy kapitał.”
Źródło: „Polityka”, 26 maja 2007

„W naszych szkołach nauka polskiego w masowym wydaniu sprowadza się właściwie do niczego.”
Źródło: Punkty za pochodzenie. Do szkoły, polityka.pl, 2 czerwca 2011 http://www.polityka.pl/spoleczenstwo/artykuly/1516350,1,ucz-sie-pod-klucz-czego-uczyc-na-polskim.read