„Ofiarowałem Gauri [żonie] całe moje życie.”
I have gifted my entire life to Gauri (ang.)
Źródło: prezentacja „Tag Heuer” w Delhi, 4 lutego 2009
„Ofiarowałem Gauri [żonie] całe moje życie.”
I have gifted my entire life to Gauri (ang.)
Źródło: prezentacja „Tag Heuer” w Delhi, 4 lutego 2009
You should give space to each other. But occupy that entire space with your love. You should have freedom, but whenever you need me, you feel me. (ang.)
Źródło: „Mid-day”, 14 grudnia 2008
„Nigdy nie wygrywasz srebra. Zawsze przegrywasz złoto.”
You never win the silver. You only lose the gold. (ang.)
I should be humble and say things like: I really don’t deserve this award, maybe I shouldn’t be given this right now’ but my parents taught me that with success comes humility and if I am not getting humble so of course that means I’m not successful enough. So I’ll accept this completely without thanking anyone else but myself. (ang.)
podczas rozdania nagród Sabse Favourite Kaun 2005.
„Jestem jak pies. Czasem mogę ugryźć, ale nie możesz nienawidzić psa. To takie kochane stworzenia.”
I’m like a dog. I can snap sometimes, but you can’t hate a dog. They are loveable creatures. (ang.)
„Nie mam swojej kobiecej strony. Mam kobiecość z przodu, z tyłu, kobiety są dookoła mnie, koleś.”
I don’t have a female side. I have a female front, back, females all around me, dude. (ang.)
Źródło: „Frankly Speaking”, wrzesień 2006
„Nie jesteś hindusem ani muzułmaninem, jesteś synem człowieka, staniesz się człowiekiem.”
Źródło: Read Shah Rukh Khan’s statement on controversy over his article
Koel: What is the most arrogant thing that you’ve done?
SRK: Somebody asked me „tell us the dialogue of your last film” and I sad „no, I’ll tell you the dialogue of my last sixty films in one line”, thy sad „say it” and I sad „I am the king”.
Źródło: On the Couch with Koel, „Headlines Today”, 21 grudnia 2008
„Czynienie dobra jest jedyną religią.”
Doing good is the only religion. (ang.)
„Dziękuję, daliście mi tyle miłości, że nie tęsknie już za rodzicami.”
Thank you for giving me so much love, that I don’t miss my parents anymore (ang.)
na rozdaniu nagród IIFA w 2005.
„To nie tak, że noszę fantastyczne ubrania, to ubrania wyglądają fantastycznie na mnie.”
It’s not that I wear fantastic clothes, it’s just that clothes look fantastic on me. (ang.)