„Zwycięstwo powinno być nawykiem, a nie możliwością.”
Winning should be a habbit, not an option. (ang.)
Źródło: „Filmfare”, grudzień 2008
„Zwycięstwo powinno być nawykiem, a nie możliwością.”
Winning should be a habbit, not an option. (ang.)
Źródło: „Filmfare”, grudzień 2008
„Wściekanie się na czyjąś głupotę byłoby dowodem mojej własnej głupoty.”
Getting angry at someone’s else stupidity is proof of my own stupidity. (ang.)
If I need to kiss to portray romance then I’m not the actor I think I am. (ang.)
I make films for the world audience which understands my language. When I say language I don’t mean Hindi; I mean the language of my cinema. (ang.)
grudzień 2008
When I was young I wanted to play a schizophrenic and crazy character. But in the last 7–8 years I’ve decided that that’s just my job. One gives me a role and I turn it into a dream role. (ang.)
Źródło: „ISHQ”, luty 2008
„Nie jestem zarozumiały, bo zarozumiałość to bycie niedoskonałym, a ja jestem doskonały.”
I’m not conceited, because conceit is an imperfection, and I’m perfect. (ang.)
„Jestem seksualnym próbowaczem. Próbuję wszystkiego, co seksualne.”
I’m try-sexual. I try anything that’s sexual. (ang.)
My wife gets very angry when I say this because she thinks it’s too personal but I love making love. It’s good for me, it’s good for my skin. (ang.)
„Każda młoda dziewczyna powinna wiedzieć, jak się używa patyka.”
Every young girl should know how to use a stick. (ang.)
na koncercie w Singapurze, listopad 2003.
Acting is like writing a poem or painting a picture. You don’t stop just because you had made Mona Lisa… and you don’t know if you had made Mona Lisa. (ang.)
„Kina w Indiach są jak poranne mycie zębów. Nie da się od tego uciec.”
Cinema in India is like brushing your teeth in the morning. You can’t escape it. (ang.)
„Gdy czuję się zblazowany, wyjeżdżam do Ameryki.”
na przesłuchaniu w amerykańskim urzędzie imigracyjnym.
Źródło: „Forum”, 23 kwietnia 2012
When I make a movie, I don’t make it just for me, or I don’t make it just for a niche audience who understands or wants a certain kind of cinema, which is issue based. I have to cater to a 80-year old grand mom at home, I have to cater to some people who are completely illiterate, unfortunately in my country still, and I have to cater to the richest man in the world from India… So it all has to be in that one, supposedly 90-minute film… But in that one film I’m able to reach to everyone, so everyone has some value for money. (ang.)
Źródło: Berlinale Press Conference, luty 2008
We pray to God all our life, so why we can’t love one man all our life? (ang.)
Źródło: „Filmfare”, grudzień 2008
„Nie jestem pewny siebie, chyba że gram kogoś innego.”
I am not confident unless I am playing someone else. (ang.)