Źródło: Janusz Ekiert, Czy wiesz? Zagadki muzyczne, Warszawa 1995, wyd. Alfa, s. 247.
Robert Schumann słynne cytaty
„Zwracać światło w głąb duszy człowieka – oto powołanie artysty.”
Licht senden in die Tiefen des menschlichen Herzens ist die Berufung des Künstlers. (niem.)
Źródło: cyt. za Rudolf Passian, Licht und Schatten der Esoterik http://books.google.pl/books?id=qki-hN4U-x8C, wyd. Reichl Verlag, 2002, s. 204.
„Kapelusze z głów, panowie – oto geniusz!”
Hut ab, ihr, Herren, ein Genie! (niem.)
Inne tłumaczenie: Czołem bijcie, moi panowie! Oto geniusz!
po wykonaniu Wariacji op.2.
Źródło: Janusz Ekiert, Czy wiesz? Zagadki muzyczne, Warszawa 1995, wyd. Alfa, s. 100.
Robert Schumann: Cytaty po angielsku
“The talent works, the genius creates.”
Attributed to Schumann in: The Atlantic Monthly, Vol. 112, 1913, p. 811
“To send light into the depths of the human heart -- this is the artist's calling!”
Quotes in: John Sullivan Dwight (1856) Dwight's Journal of Music, Vol. 7-8, p. 12
Oryginał: Licht senden in die Tiefen des menschlichen Herzens -- des Künstlers Beruf!; Quoted in E.W. Fritzsch (1884) Musikalisches Wochenblatt, Volume 15
“Perhaps genius alone understands genius fully.”
Sometimes translated as: Perhaps only genius fully understands genius
Original: Vielleicht versteht nur der Genius den Genius ganz, Robert Schumann, Advice to Young Musicians, translation of Musikalische Haus- und Lebens-Regeln, translated by Henry Hugo Pierson, Leipsic & New York: J. Schuberth & Co., 1860.
“In order to compose, all you need to do is remember a tune that nobody else has thought of.”
Quoted in: Dictionary of Humorous Quotations, Evan Esar (ed.), 1949, p. 156.
Early Letters of Robert Schumann (1888), p. 82