Louis Nizer cytaty

Louis Nizer — amerykański prawnik i pisarz brytyjskiego pochodzenia. Znany z niezwykłych, oczarowujących umiejętności oratorskich. Bronił takie osobistości jak Charlie Chaplin, Salvador Dalí, Mae West, czy Johnny Carson.

W 1924 ukończył Columbia School of Law. Szybko stał się znanym i cenionym prawnikiem oraz mówcą, nie tylko na sali rozpraw. Nizer był współzałożycielem kancelarii prawniczej Phillips, Nizer, Benjamin, Krim i Ballon, w Nowym Jorku.

Nizer zasłynął także jako pisarz. W 1973 wydał The Implosion Conspiracy, w której analizował proces rodziny Rosenbergów. Książka opierała się przede wszystkim o stenogramy z rozpraw, ale zawierała także wiele poruszających epizodów z życia Rosenbergów na kilka miesięcy przed rozprawą. Najbardziej znaną książką Nizera jest My Life in Court, bestseller opisujący niektóre z rozpraw, w których pisarz brał udział jako prawnik. Wikipedia  

✵ 6. Luty 1902 – 10. Listopad 1994

Dzieło

My Life in Court
Louis Nizer
Louis Nizer: 19   Cytatów 0   Polubień

Louis Nizer słynne cytaty

„Człowiek pracujący rękoma to robotnik; człowiek pracujący rękoma i umysłem to rzemieślnik; a człowiek pracujący rękoma, umysłem i sercem to artysta.”

A man who works with his hands is a laborer; a man who works with his hands and his brain is a craftsman; but a man who works with his hands and his brain and his heart is an artist. (ang.)
Źródło: Between You and Me, Beechurst Press, 1948.

„Gdy człowiek wytyka kogoś palcem, powinien pamiętać, że pozostałe cztery wskazują na niego samego.”

When a man points a finger at someone else, he should remember that four of his fingers are pointing to himself. (ang.)
My Life in Court (1961)
Źródło: s. 115

„Są ludzie, którzy uwierzą we wszystko, co się im szepcze.”

Some people will believe anything if you whisper it to them. (ang.)
Źródło: Daniel Weis, Everlasting Wisdom, Paragon Publishing, 2010, s. 240.

„Nie znam większego hartu ducha niż zawziętość w obliczu przytłaczającej przewagi.”

I know of no higher fortitude than stubborness in the face of overwhelming odds. (ang.)
My Life in Court (1961)

„Słowa otuchy, umiejętnie dobrane, są najstarszą znaną ludzkości terapią.”

Words of comfort, skillfully administered, are the oldest therapy known to man. (ang.)
Źródło: William Schofield, Pragmatics of Psychotherapy. A Survey of Theories and Practices, Transaction Publishers, 1988, s. 156.

„Jedna zgrabna drwina warta jest więcej niż tysiąc obelg.”

A graceful taunt is worth a thousand insults. (ang.)
Źródło: Sabina Dosani, Bullying. Brilliant ideas for keeping your child safe and happy, Infinite Ideas, 2008, s. 135.

Louis Nizer cytaty

„Piękna kobieta, to przypadek w naturze. Piękna starsza kobieta to dzieło sztuki.”

A beautiful lady is an accident of nature. A beautiful old lady is a work of art. (ang.)
Źródło: Richard Zera, Business Wit & Wisdom, Beard Books, 2005, s. 276.

„Przygotowanie to sedno pracy nad rozprawą. Cała reszta – trafność wypowiedzi, błyskotliwość – to satelity słońca. Gruntowne przygotowanie jest tym słońcem.”

Preparation is the be-all of good trial work. Everything else-felicity of expression, improvisational brilliance-is a satellite around the sun. Thorough preparation is that sun. (ang.)
Źródło: Anne Wilson Schaef, Meditations for Living In Balance. Daily Solutions for People Who Do Too Much, HarperCollins, 2013, s. 30.

„Znaleźć w czymś błąd jest łatwo; zrobić coś lepiej może być trudno.”

To find a fault is easy; to do better may be difficult. (ang.)
Źródło: Montgomery Van Wart, Dynamics of Leadership in Public Service. Theory and Practice, M.E. Sharpe, 2005, s. 59.

„Gdzie brak jest różnic, jest tylko mierność.”

Where there is no difference, there is only indifference. (ang.)

„Książki to solidni doradcy i apostołowie. Zawsze pod ręką i zawsze bezinteresowne; mają tę przewagę nad wszelkimi mówiącymi wykładowcami, że są gotowe powtarzać swoje lekcje tak często, jak tego zechcemy.”

Books are standing counselors and preachers, always at hand, and always disinterested; having this advantage over oral instructors, that they are ready to repeat their lesson as often as we please. (ang.)
Źródło: Mark Phillips, Vocabulary Dictionary and Workbook. 2,856 Words You Must Know, A.J. Cornell Publications, 2006, s. 132.

„Tak, w rozprawach sądowych występuje element szczęścia, ale zdarza się on jedynie o trzeciej nad ranem. Znajdziecie mnie w bibliotece szukającego szczęścia o trzeciej nad ranem.”

Yes, there's such a thing as luck in trial law but it only comes at 3 o'clock in the morning. You'll still find me in the library looking for luck at 3 o'clock in the morning. (ang.)
Źródło: Stephen D. Easton, How to Win Jury Trials. Building Credibility with Judges and Jurors, ALI-ABA, 1998, s. 113.

„Prawdziwą religią jest życie, jakie prowadzimy, a nie głoszone wyznanie.”

True religion is the life we lead, not the creed we profess. (ang.)
Źródło: Barbara A. Robinson, Mind Bungee Jumping. Words of Life, Love, Inspiration, Encouragement and Motivation, AuthorHouse, 2008, s. 255.

„Zdolny artysta to taki, który rzeczy znajome czyni nowymi, a nowe – znajomymi.”

A fine artist is one who makes familiar things new and new things familiar. (ang.)
Źródło: Great American Lawyers. An Encyclopedia, tom 1, red. John R. Vile, ABC-CLIO, 2001, s. 536.

Louis Nizer: Cytaty po angielsku