Thomas Mann idézet
oldal 5

Thomas Mann német író, a 20. századi német nyelvű irodalom egyik legjelentősebb alakja. Elbeszéléstechnikája a 19. századhoz, elsősorban Tolsztojhoz, illetve Theodor Fontane és Richard Wagner szimbólumaihoz és vezérmotívumaihoz kapcsolódik. Prózájára jellemző az irónia és a kétértelműség, az allegóriákat és mitológiai motívumokat művészileg egyre érettebb módon használta fel. Mellékmondatokkal és betoldásokkal bonyolított elbeszélésmódja ritmusos és kiegyensúlyozott, a beszédstílust a mindenkori tematikához igazította. A jelentéstartalmat a szavak tudatos megválasztásával gazdagította. Első regényéért, az 1900-ban írt, 1901-ben kiadott A Buddenbrook házért 1929-ben irodalmi Nobel-díjjal tüntették ki.

Bátyja, Heinrich, és a hat gyermeke közül három szintén jelentős író volt. Wikipedia  

✵ 6. június 1875 – 12. augusztus 1955   •   Más nevek Paul Thomas Mann
Thomas Mann fénykép
Thomas Mann: 176   idézetek 17   Kedvelés

Thomas Mann híres idézetei

Thomas Mann Idézetek az emberekről

„Bárcsak vége lenne már ennek a háborúnak! Bárcsak eltávolíttatnának azok a szörnyű emberek, akik Németországot ide juttatták, hogy aztán hozzákezdhessünk gondolkodni egy új élet megindításán, a belső és külső romok eltakarításán, az újjáépítésen, a többi néppel történő értelmes kiegyezésen és a velük való méltó együttélésen!”

Ez az, amit szeretnétek? Ez a ti vágyatokat is kifejezi? Úgy hiszem. Elegetek van a halálból, a rombolásból, a káoszból, mégha korábban titokban talán vágytatok is rá. Rendet akartok és életet, egy új életrendet, bármilyen nehezen és sötéten is alakulnak majd a következő évek. /Rádióbeszéd, 1945. január 14./

„Nekem személyesen fel kell készülnöm arra, hogy az életem materiális alapjai teljesen megváltoznak. Ha a háború sokáig tart, egészen bizonyosan valami olyasmi leszek, amit az ember tönkrementnek mond.”

Később pedig így folytatja: „De az istenért! Mit is jelent ez a változásokkal, főleg a lelkiekkel, szemben, melyek ilyen eseményekből szükségszerűen következnek. Hát nem kell az embernek hálásnak lennie a teljesen váratlanért, hogy ilyen nagy dolgokat megélhet? /Levél Heinrich Mann-nak/

Thomas Mann idézetek

Thomas Mann: Idézetek angolul

“This longing for the bliss of the commonplace.”

Thomas Mann könyv Tonio Kröger

Forrás: Tonio Kröger (1903), Ch. 4, and also in Ch. 9, as translated by David Luke

“It is a cruel atmosphere down there, cruel and ruthless.”

Thomas Mann könyv The Magic Mountain

Hans Castorp on the world outside the sanatorium, in Ch. 5
The Magic Mountain (1924)

“Democracy is timelessly human, and timelessness always implies a certain amount of potential youthfulness.”

Thomas Mann könyv The Coming Victory of Democracy

The Coming Victory of Democracy (1938), p. 14, translated by Agnes E. Meyer, Knopf (1938)

“I, for one, have never in my life come across a perfectly healthy human being.”

Thomas Mann könyv The Magic Mountain

The psychoanalyst "Dr. Krokowski" in Ch. 1
The Magic Mountain (1924)

“Opinions cannot survive if one has no chance to fight for them.”

Thomas Mann könyv The Magic Mountain

Forrás: The Magic Mountain (1924), Ch. 6

“If you are possessed by an idea, you find it expressed everywhere, you even smell it.”

Thomas Mann könyv Tonio Kröger

Variant translation: It is strange. If an idea gains control of you, you will find it expressed everywhere, you will actually smell it in the wind.
As translated by Bayard Quincy Morgan
Tonio Kröger (1903)

“What they, in their innocence, cannot comprehend is that a properly constituted, healthy, decent man never writes, acts, or composes.”

Thomas Mann könyv Tonio Kröger

"Tonio Kröger" on general opinions about artists.
Tonio Kröger (1903)

“What a glorious gift is imagination, and what satisfaction it affords!”

Thomas Mann könyv Confessions of Felix Krull

Bk. 1, Ch. 2
Confessions of Felix Krull, Confidence Man (1954)

“The intellect longs for the delights of the non-intellect, that which is alive and beautiful dans sa stupidité.”

Thomas Mann könyv Confessions of Felix Krull

Madame Houpflé, Bk. 2, Ch. 9
Confessions of Felix Krull, Confidence Man (1954)

“I must tell you that we artists cannot tread the path of Beauty without Eros keeping company with us and appointing himself as our guide.”

Thomas Mann könyv Death in Venice

Forrás: Death in Venice (1912), Ch. 5, as translated by David Luke

“There is both rhyme and reason in what I say, I have made a dream poem of humanity. I will cling to it. I will be good. I will let death have no mastery over my thoughts. For therein lies goodness and love of humankind, and in nothing else.”

Thomas Mann könyv The Magic Mountain

Forrás: The Magic Mountain (1924), Ch. 6; variant translation: I will let death have no mastery over my thoughts! For therein, and in nothing else, lies goodness and love of humankind.

“Latin phrase meaning "It pleases to experiment", Ch. 4”
Placet experiri

Thomas Mann könyv The Magic Mountain

The Magic Mountain (1924)

“I have read your book and its terrible documentation with deepest emotion. I cannot describe the mixed feeling of abhorrence and loathing which has filled my heart while perusing these records of human degradation and abominable cruelty.. . . To keep quiet would serve only the moral indifference of the world. . . You have done your duty in publishing this book and bringing these facts to light.”

Cited in Awake! magazine, 1995, 8/22; article: The Evils of Nazism Exposed.
In 1933, The Golden Age carried the first of many reports of the existence of concentration camps in Germany. In 1938, Jehovah’s Witnesses published the book Crusade Against Christianity, in French, German, and Polish. It carefully documented the vicious Nazi attacks on the Witnesses and included diagrams of the Sachsenhausen and Esterwegen concentration camps.

“My aversion from music rests on political grounds.”

Thomas Mann könyv The Magic Mountain

Forrás: The Magic Mountain (1924), Ch. 4

“Psycho-analyses — how disgusting.”

Thomas Mann könyv The Magic Mountain

"Hans Castorp" in Ch. 1
The Magic Mountain (1924)

“Extraordinary creature! So close a friend, and yet so remote.”

Thomas Mann könyv A Man and His Dog

Herr und Hund (A Man and his Dog) (1918)

“Reduced to a miserable mass level, the level of a Hitler, German Romanticism broke out into hysterical barbarism.”

Thomas Mann Germany and the Germans

Speech at the US Library of Congress (29 May 1945); published as "Germany and the Germans" ["Deutschland und die Deutschen"] in Die Neue Rundschau [Stockholm] (October 1945), p. 58, as translated by Helen T. Lowe-Porter

“But he would “stay the course” — it was his favorite motto.”

Thomas Mann könyv Death in Venice

The disposition of the main character "Gustav Aschenbach", Ch. 2, as translated by David Luke
Death in Venice (1912)

Hasonló szerzők

Herta Müller fénykép
Herta Müller 2
román-német Nobel-díjas írónő, 1953-
Ernest Hemingway fénykép
Ernest Hemingway 63
amerikai, irodalmi Nobel-díjas regényíró, novellista, újság…
Romain Rolland fénykép
Romain Rolland 2
francia író
Nagíb Mahfúz fénykép
Nagíb Mahfúz 6
egyiptomi író
Kertész Imre fénykép
Kertész Imre 13
magyar író, műfordító
Erich Maria Remarque fénykép
Erich Maria Remarque 13
német pacifista és antifasiszta író
Max Planck fénykép
Max Planck 12
német fizikus
Albert Schweitzer fénykép
Albert Schweitzer 35
német teológus, lelkész, filozófus, orgonaművész, tanár, or…