Alfred de Vigny idézet

Alfred de Vigny francia romantikus költő, író, drámaíró, műfordító, katonatiszt, a Francia Akadémia tagja. A Becsületrend tiszti fokozatának kitüntetettje. Wikipedia  

✵ 27. március 1797 – 17. szeptember 1863
Alfred de Vigny fénykép
Alfred de Vigny: 27   idézetek 3   Kedvelés

Alfred de Vigny híres idézetei

„Minden bűn és vétek gyengeségből ered.”

Idézetek aforizmáiból

Alfred de Vigny idézetek

„Az állam a felfegyverzett törvény.”

Idézetek aforizmáiból

„Az ész minden vakbuzgóság szemében szálka.”

Idézetek aforizmáiból

Alfred de Vigny: Idézetek angolul

“A calm despair, without angry convulsions or reproaches directed at heaven, is the essence of wisdom.”

Un désespoir paisible, sans convulsions de colère et sans reproches au ciel est la sagesse même.
Page 32 http://books.google.com/books?id=BVdHAAAAYAAJ&q=%22Un+d%C3%A9sespoir+paisible,+sans+convulsions+de+col%C3%A8re+et+sans+reproches+au+ciel+est+la+sagesse+m%C3%AAme%22&pg=PA32#v=onepage.
Journal d'un poète (1867)

“Every man has seen the wall that limits his mind.”

Alfred De Vigny könyv Poèmes philosophiques

Tout homme a vu le mur qui borne son esprit.
Poèmes philosophiques, "La flute", line 108; (ed.) Paul Viallaneix Oeuvres complètes (1965) p. 103; translation from Jason Merchey Values of the Wise (2004) p. 200. (1843).

“The soldier's lot is the most melancholy relic of barbarism (next to capital punishment) that lingers on among mankind.”

Alfred De Vigny könyv Servitude et grandeur militaires

L'existence du Soldat est (après la peine de mort) la trace la plus douloureuse de barbarie qui subsiste parmi les hommes.
Servitude et grandeur militaires; (ed.) Paul Viallaneix Oeuvres complètes, (1965) p. 358; translation from Humphrey Hare (trans.) The Military Necessity (1953) p. 17. (1835).

“In England the theatre has never been anything but a fashion for the upper classes or a debauch for the common people.”

Le théâtre n'a jamais été en Angleterre qu'une mode des hautes classes ou une débauche du bas peuple.
Page 348.
Journal d'un poète (1867)

“The press is a mouth forced to be forever open and forever talking. Consequently it says a thousand times that it has nothing to say.”

La presse est une bouche forcée d'être toujours ouverte et de parler toujours. De là vient qu'elle dit mille fois qu'elle n'a rien à dire.
Page 48.
Journal d'un poète (1867)

“A book is a bottle thrown into the sea on which this label should be attached: Catch as catch can.”

Un livre est une bouteille jetée en pleine mer sur laquelle il faut coller cette étiquette: attrape qui peut.
Page 93.
Journal d'un poète (1867)

“Clamour can be stifled, but how avenge oneself on silence?”

On étouffe les clameurs, mais comment se venger du silence?
Chap. 26, p. 433; translation by William Hazlitt from Cinq-Mars (1847) p. 344.
Cinq-Mars; ou, une conjuration sous Louis XIII (1826)

“Actors are lucky, they have glory without responsibility.”

Les acteurs sont bien heureux, ils ont une gloire sans responsabilité.
Page 44.
Journal d'un poète (1867)

“History is a novel whose author is the people.”

L'histoire est un roman dont le peuple est l'auteur.
"Réflexions sur la vérité dans l'art", p. 6; translation from James H. Johnson Listening in Paris (1995) p. 252.
Cinq-Mars; ou, une conjuration sous Louis XIII (1826)

Hasonló szerzők

Id. Alexandre Dumas fénykép
Id. Alexandre Dumas 16
francia író, költő, drámaíró (1802–1870)
Oscar Wilde fénykép
Oscar Wilde 170
ír költő, író, drámaíró
Victor Hugo fénykép
Victor Hugo 58
francia romantikus költő, regény- és drámaíró
Charles Baudelaire fénykép
Charles Baudelaire 48
francia költő, esszéíró, kritikus
Gustave Flaubert fénykép
Gustave Flaubert 33
francia író
Anton Pavlovics Csehov fénykép
Anton Pavlovics Csehov 21
orosz író, drámaíró, orvos
Stendhal fénykép
Stendhal 18
francia realista író
Jules Verne fénykép
Jules Verne 8
francia író
Hans Christian Andersen fénykép
Hans Christian Andersen 12
dán író, meseíró, költő