„Akkor, midőn én éltem, talán legokosabb volt fordítani jót s minél lehet jobban, hogy követésre méltó példát adjon mind a teremtésben, mind a szólásban, s a kettő által az ízlést nemesítse; de aki mindég fordít, és csak fordít, a szerint jár, mint aki mindég mankón jár; elveszti saját erejét.
(…)
A sokszínűségre kell tehát törekedni, nem amit mások óhajtának, az egyszínűségre, s a fordítás erre a legszerencsésebb szer. De nem a mi nyelvünket kell idegenné tenni igyekeznünk, hanem az idegent tenni mienkké;…”

Második könyv, hatodik szak, 105. oldal. Az 1791. évről írta.
Pályám emlékezete

Forrás Wikiquote. Utolsó frissítés 2021. június 3.. Történelem
Témakörök
járat , nyelv , példa , szer
Kazinczy Ferenc fénykép
Kazinczy Ferenc 25
magyar író, költő, nyelvész, politikus, az MTA tagja 1759–1831

Hasonló idézetek

Kazinczy Ferenc fénykép
Csontváry Kosztka Tivadar fénykép
Kazinczy Ferenc fénykép
Kölcsey Ferenc fénykép
Oscar Wilde fénykép

„A férfi azért nősül, mert fáradt, a nő azért megy férjhez, mert kíváncsi: így mind a ketten rosszul járnak.”

Oscar Wilde (1854–1900) ír költő, író, drámaíró

Neki tulajdonított idézetek

Cao Cse fénykép
Niccolò Machiavelli fénykép
Heinrich Heine fénykép

„A világ vak és esztelen, s mind piszkosabb a nyelve!”

Heinrich Heine (1797–1856) zsidó származású német romantikus költő, író, újságíró

Neki tulajdonított idézetek

John Keats fénykép
Franz Kafka fénykép

Kapcsolódó témák