“As a mother, I've always thought of September as a special month, a time when we bundled our children off to school, to the warmth of an environment in which they could fulfill the promise and hope in those restless minds.”

—  Nancy Reagan

Just Say No (1986)

Adopted from Wikiquote. Last update Dec. 21, 2022. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "As a mother, I've always thought of September as a special month, a time when we bundled our children off to school, to…" by Nancy Reagan?
Nancy Reagan photo
Nancy Reagan 25
actress and first lady of the United States 1921–2016

Related quotes

François de La Rochefoucauld photo

“We promise according to our hopes; we fulfill according to our fears.”

Nous promettons selon nos espérances, et nous tenons selon nos craintes.
Maxim 38.
Reflections; or Sentences and Moral Maxims (1665–1678)

Louise Burfitt-Dons photo
Napoleon Hill photo
Kevin Henkes photo
Nisargadatta Maharaj photo
Etty Hillesum photo
Jean-Louis Guez de Balzac photo

“There are no children of whom we are fonder than those that are born of our brains, to whom we are father and mother in one.”

Jean-Louis Guez de Balzac (1597–1654) French author, best known for his epistolary essays

Il n'y a point d'enfants que nous aimions davantage que ceux qui naissent de notre esprit, et desquels nous sommes père et mère tout ensemble.
Socrate Chrétien, Discours VI.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 67.
Socrate Chrétien (1662)

George W. Bush photo
Rainer Maria Rilke photo

“In the end, those who were carried off early no longer need us:
they are weaned from earth's sorrows and joys, and as gently as children
outgrow the soft breasts of their mothers. But we, who do need
such great mysteries, we for whom grief is so often
the source of our spirit's growth — : could we exist without them?”

Schließlich brauchen sie uns nicht mehr, die Früheentrückten,
man entwöhnt sich des Irdischen sanft, wie man den Brüsten
milde der Mutter entwächst. Aber wir, die so große
Geheimnisse brauchen, denen aus Trauer so oft
seliger Fortschritt entspringt –: könnten wir sein ohne sie?
First Elegy (as translated by Stephen Mitchell)
Duino Elegies (1922)

Related topics