Cette traduction est en attente de révision. Est-ce correct?

Connectez-vous pour passer en revue

“Sir, je vous en supplie, pour tout l'amour qui a existé entre nous, et pour l'amour de Dieu, laissez-moi avoir la justice et le droit. Ayez pour moi quelque pitié et quelque compassion, car je suis une pauvre femme, et une étrangère, née hors de votre domination. Je n'ai pas ici d'ami assuré et encore moins de conseil indifférent. Je me réfugie auprès de vous, comme auprès du chef de la justice dans ce royaume. Hélas, Sir, où vous ai-je offensé ? Ou quelle occasion de déplaisir avez-vous pour vouloir m'éloigner de vous ? Je prends Dieu et le monde entier à témoin que j'ai été pour vous une épouse fidèle, humble et obéissante, toujours à l'aise avec votre volonté et votre plaisir. J'ai toujours été heureuse et satisfaite de tout ce qui faisait vos délices ou vos plaisirs. Je n'ai jamais rechigné sur un mot ou un visage, ni montré une étincelle ou un mécontentement. J'ai aimé tous ceux que vous avez aimés, uniquement pour votre bien, que j'en aie eu la raison ou non, et qu'ils aient été mes amis ou mes ennemis. Depuis vingt ans et plus, j'ai été votre véritable épouse et vous avez eu par moi divers enfants, bien qu'il ait plu à Dieu de les appeler de ce monde, ce qui n'a pas été un défaut en moi. Et quand vous m'avez eue d'abord, je prends Dieu pour juge ; j'étais une vraie jeune fille, sans contact avec l'homme.”

Original

Sir, I beseech you for all the love that hath been between us, and for the love of God, let me have justice and right. Take of me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, born out of your dominion. I have here no assured friend and much less indifferent counsel. I flee to you, as to the head of justice within this realm. Alas, Sir, where have I offended you? Or what occasion have you of displeasure, that you intend to put me from you? I take God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure. I have been always well pleased and contented with all things wherein you had any delight or dalliance. I never grudged a word or countenance, or showed a spark or discontent. I loved all those whom ye loved, only for your sake, whether I had cause or no, and whether they were my friends or enemies. This 20 years or more I have been your true wife and by me ye have had divers children, although it hath pleased God to call them from this world, which hath been no default in me. And when ye had me at first, I take God to my judge; I was a true maid, without touch of man.

Joanna Denny (2006) Anne Boleyn: A New Life of England's Tragic Queen, Da Capo Press, ISBN 0306814749, p. 140.

Dernière mise à jour 20 juillet 2022. L'histoire

Citations similaires

Cette traduction est en attente de révision. Est-ce correct?
Gustavo Gutiérrez Merino photo

“La justice sans la compassion n'est plus justice.”

Pete Dexter (1943) écrivain américain

Cotton Point, 1988

Laurent Lafforgue photo
Stendhal photo
Honoré Gabriel Riqueti de Mirabeau photo
Boccace photo
Homère photo
George Sand photo
Louis C.K. photo

“Je pense que si Dieu existe, il est pas comme celui de la Bible, parce que c'est une histoire bizarre. Il est Notre père et nous sommes Ses enfants. C'est tout. Où est notre mère? Qu'est-ce qu'Il a fait à notre maman? Il s'est passé quelque chose, forcément. Quelque part au Paradis, il y a une véranda sous laquelle est enterrée une femme. Quelqu'un doit vérifier le coffre de la bagnole de Dieu pour voir s'il n'y a pas de javel, de corde ou de fibres.
Comment on peut ne pas avoir de mère? Au pire, peut-être que Dieu est divorcé, qu'il a une ex-femme. Dieu, c'est un père célibataire qui nous élève seul. Nous on prie et lui il fait genre « Je fais ce que je peux, OK? Je suis tout seul là-haut. »”

Louis C.K. (1967) acteur et humoriste américain

I think if there is a God, I don’t know if it’s the one in the Bible, ’cause that’s a weird story, is He’s our father and we’re His children. That’s it. “Our father, who art in Heaven.” Where’s our mother? What happened to our mom? What did He do to our mom? Something happened. Somewhere in Heaven, there’s a porch with a dead lady under it, and I want the story. Somebody’s gotta check the trunk of God’s car for bleach and rope and fibers.
Well, how can we not have a mother?! At least, maybe, God’s divorced. Maybe he has an ex-wife. God’s a single dad and He’s raising us alone and we’re praying… and He’s like, “I’m trying! It’s just me up here!” Maybe that’s what’s going on. Maybe your life is your time… this is our weekend with Dad, that’s what life is… and then when you die, you go to mom’s house…
en
Saturday Night Live (2014)

Avec