Works
Famous Ovid Quotes
“The cause is hidden. The effect is visible to all.”
Causa latet, vis est notissima
Variant translation: The cause is hidden; the effect is visible to all.
Book IV, 287
Metamorphoses (Transformations)
Variant: The cause is hidden, but the result is well known.
“Let your hook always be cast; in the pool where you least expect it, there will be fish.”
Casus ubique valet; semper tibi pendeat hamus
Quo minime credas gurgite, piscis erit.
Book III, line 425
Ars Amatoria (The Art of Love)
Source: Heroides
Context: Chance is always powerful. Let your hook always be cast; in the pool where you least expect it, there will be fish.
Ovid Quotes about love
“If you would be loved, be lovable”
Ut ameris, amabilis esto.
Variant translation: To be loved, be lovable.
Book II, line 107
Compare: Si vis amari, ama. ("If you wish to be loved, love"), attributed to Hecato by Seneca the Younger in Epistulae Morales ad Lucilium, Epistle IX
Ars Amatoria (The Art of Love)
Variant: If you want to be loved, be lovable.
Ovid Quotes about time
“Seize Time; his swift foot can't be held.”
Utendum est aetate: cito pede labitur aetas.
Book III, line 65 (tr. Len Krisak)
Ars Amatoria (The Art of Love)
“Young love is errant, but it needs to get around;
The time and practice make it strong and sound.
That bull you fear, you petted when it wasn't big;
What now you sleep beneath was once a twig.
That little stream, in gaining waters as it goes,
Grows stronger, till at last a river flows.”
Dum novus errat amor, vires sibi colligat usu:
Si bene nutrieris, tempore firmus erit.
Quem taurum metuis, vitulum mulcere solebas:
Sub qua nunc recubas arbore, virga fuit:
Nascitur exiguus, sed opes adquirit eundo,
Quaque venit, multas accipit amnis aquas.
Book II, lines 339–344 (tr. Len Krisak)
Ars Amatoria (The Art of Love)
“If she's cool and unwilling to be wooed,
Just take it, don't weaken; in time she'll soften her mood.
Bending a bough the right way, gently, makes
It easy; use brute force, and it breaks.
With swimming rivers it's the same—
Go with, not against, the current.”
Si nec blanda satis, nec erit tibi comis amanti,
Perfer et obdura: postmodo mitis erit.
Flectitur obsequio curvatus ab arbore ramus:
Frangis, si vires experiere tuas.
Obsequio tranantur aquae: nec vincere possis
Flumina, si contra, quam rapit unda, nates.
Book II, lines 177–182 (tr. James Michie)
Ars Amatoria (The Art of Love)
“Your right arm is useful in the battle; but when it comes to thinking you need my guidance. You have force without intelligence; while mine is the care for to-morrow. You are a good fighter; but is I who help Atrides select the time of fighting. Your value is in your body only; mine, in mind. And, as much as he who directs the ship surpasses him who only rows it, as much as the general exceeds the common soldier, so much greater am I than you. For in these bodies of ours the heart is of more value than the hand; all our real living is in that.”
Tibi dextera bello
utilis: ingenium est, quod eget moderamine nostro;
tu vires sine mente geris, mihi cura futuri;
tu pugnare potes, pugnandi tempora mecum
eligit Atrides; tu tantum corpore prodes,
nos animo; quantoque ratem qui temperat, anteit
remigis officium, quanto dux milite maior,
tantum ego te supero; nec non in corpore nostro
pectora sunt potiora manu: vigor omnis in illis.
Book XIII, 361–369; translation by Frank Justus Miller https://archive.org/details/metamorphoseswit02oviduoft
Metamorphoses (Transformations)
Ovid: Trending quotes
“Omnia mutantur, nihil interit (everything changes, nothing perishes).”
Variant: All things change; nothing perishes.
Source: Metamorphoses
“The event proves well the wisdom of her [Phyllis'] course.”
Heroides (The Heroines)
Original: (la) Exitus acta probat.
The end proves the acts (were done), or the result is a test of the actions; Ovid's line 85 full translation:
Variant translations: The ends justify the means. All's well that ends well. NB: the end does not always equal the goal.
II, 85
Ovid Quotes
“So I can't live either without you or with you.”
Sic ego nec sine te nec tecum vivere possum.
Variant translation: Thus, I can neither live without you nor with you.
Book III; xib, 39
Compare: Nec possum tecum vivere nec sine te ("I cannot live with you nor without you"), Martial, Epigrams XII, 46
Amores (Love Affairs)
“Be patient and tough; someday this pain will be useful to you.”
Perfer et obdura, dolor hic tibi proderit olim.
“Fas est ab hoste doceri.
One should learn even from one's enemies.”
Source: Metamorphoses
Source: The Poems of Exile: Tristia and the Black Sea Letters
“We are ever striving after what is forbidden, and coveting what is denied us.”
Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata.
Variant translation: We hunt for things unlawful with swift feet, / As if forbidden joys were only sweet.
Book III; iv, 17
Amores (Love Affairs)
“It's a kindness that the mind can go where it wishes.”
Source: The Poems of Exile: Tristia and the Black Sea Letters
“Nothing is stronger than habit.”
Nil adsuetudine maius.
Variant translation: Nothing is more powerful than custom.
Book II, line 345
Ars Amatoria (The Art of Love)
“Every lover is a soldier.”
Militat omnis amans
Book I; ix, line 1
Source: Amores (Love Affairs)
“or that writing a poem you can read to no one
is like dancing in the dark.”
Source: The Poems of Exile: Tristia and the Black Sea Letters
“It is right to learn even from an enemy.”
Fas est et ab hoste doceri.
Book IV, 428
Variant translations:
It is right to learn, even from the enemy.
Right it is to be taught even by the enemy.
It is right to be taught even by an enemy.
We can learn even from our enemies.
Metamorphoses (Transformations)
Source: Metamorphoses
“Say that I live, but in such wise that I would not live.”
Vivere me dices, sed sic ut vivere nolim
III, vii, 7; translation by Arthur Leslie Wheeler
Tristia (Sorrows)
“Let love steal in disguised as friendship.”
Intret amicitiae nomine tectus amor.
Book I, line 720; translated by J. Lewis May in The Love Books of Ovid, 1930
Variant translation: Love will enter cloaked in friendship's name.
Ars Amatoria (The Art of Love)
“The workmanship excelled the materials.”
Materiam superabat opus
Book II, 5 https://books.google.ca/books?id=-64WAAAAYAAJ&pg=PA151&lpg=PA151&dq=%22the+workmanship+excelled%22+the+materials&source=bl&ots=p0eBvwqvZt&sig=mcbS595g29eyZFwktm3L2iuqtCw&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjh_5GBwbXSAhXsy4MKHWJUC8EQ6AEIKjAG#v=onepage&q=%22the%20workmanship%20excelled%22%20the%20materials&f=false
Metamorphoses (Transformations)
“Now are fields of corn where Troy once stood.”
Iam seges est ubi Troia fuit.
I, 53
Heroides (The Heroines)
“We all conceal
A god within us, we all deal
With heaven direct, from whose high places we derive
The inspiration by which we live.”
Est deus in nobis, et sunt commercia caeli:
Sedibus aetheriis spiritus ille venit.
Book III, lines 549–550 (tr. James Michie)
Ars Amatoria (The Art of Love)
“I see better things, and approve, but I follow worse.”
Video meliora, proboque, deteriora sequor.
Book VII, 20
Metamorphoses (Transformations)
“Nor can one easily find among many thousands a single man who considers virtue its own reward. The very glory of a good deed, if it lacks reward, affects them not; unrewarded uprightness brings them regret. Nothing but profit is prized.”
Nec facile invenias multis in milibus unum,
virtutem pretium qui putet esse sui.
ipse decor, recte facti si praemia desint,
non movet, et gratis paenitet esse probum.
nil nisi quod prodest carum est.
II, iii, 11-15; translation by Arthur Leslie Wheeler. Variant translation of gratis paenitet esse probum, in Bartlett's Familiar Quotations, 15th ed. (1980), p. 114: "It is annoying to be honest to no purpose."
Epistulae ex Ponto (Letters From the Black Sea)
“Gay was oft my song when I was gay, sad it is now that I am sad.”
Laeta fere laetus cecini, cano tristia tristis.
III, ix, 35; translation by Arthur Leslie Wheeler
Epistulae ex Ponto (Letters From the Black Sea)
“Drops of water hollow out a stone.”
Gutta cavat lapidem
IV, x, 5; Arthur Leslie Wheeler translation
Epistulae ex Ponto (Letters From the Black Sea)
“So long as you are secure you will count many friends; if your life becomes clouded you will be alone.”
Donec eris sospes, multos numerabis amicos:
tempora si fuerint nubila, solus eris.
I, ix, 5
Tristia (Sorrows)
“You will be safest in the middle.”
Medio tutissimus ibis.
Book II, 137
Variant translation: You will go most safely by the middle way.
Metamorphoses (Transformations)
“Though strength be lacking, yet the will is to be praised.”
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
III, iv, 79
Epistulae ex Ponto (Letters From the Black Sea)
“Love yields to business. If you seek a way out of love, be busy; you'll be safe then.”
Qui finem quaeris amoris,
Cedit amor rebus; res age, tutus eris.
Source: Remedia Amoris (The Cure for Love), Lines 143–144
“Who is allowed to sin, sins less.”
Cui peccare licet, peccat minus.
Book III, iv, 9
Amores (Love Affairs)
“Resist beginnings; the remedy comes too late when the disease has gained strength by long delays.”
Principiis obsta; sero medicina paratur
Cum mala per longas convaluere moras.
Source: Remedia Amoris (The Cure for Love), Lines 91–92
“Well doth he live who lives retired, and keeps
His wants within the limit of his means.”
Crede mihi, bene qui latuit bene vixit, et intra
Fortunam debet quisque manere suam.
Variant translation: Believe me that he who has passed his time in retirement, has lived to a good end, and it behoves every man to live within his means
III, iv, 26
Tristia (Sorrows)
“Ants never head for an empty granary:
no friends gather round when your wealth is gone.”
Horrea formicae tendunt ad inania numquam:
nullus ad amissas ibit amicus opes.
I, ix, 9-10; translation by A.S. Kline
Tristia (Sorrows)
“A creature of a more exalted kind
Was wanting yet, and then was Man designed;
Conscious of thought, of more capacious breast,
For empire formed, and fit to rule the rest.”
Sanctius his animal mentisque capacius altae
Deerat adhuc et quod dominari in cetera posset:
Natus homo est.
Book I, 76 (as translated by John Dryden)
Metamorphoses (Transformations)
“Thus, while the mute creation downward bend
Their sight, and to their earthly mother tend,
Man looks aloft, and with erected eyes
Beholds his own hereditary skies.”
Pronaque quum spectent animalia cetera terram,
Os homini sublime dedit, coelumque tueri
Jussit, et erectos ad sidera tollere vultus.
Book I, 84 (as translated by John Dryden)
Metamorphoses (Transformations)
“No fairer law in all the land
Than that death-dealers die by what they've planned.”
Neque enim lex aequior ulla est,
Quam necis artifices arte perire sua.
Book I, lines 655–656 (tr. Len Krisak)
Ars Amatoria (The Art of Love)
“So art lies hid by its own artifice.”
Book X, 252
Metamorphoses (Transformations)