Francois Villon Quotes

François Villon , born in Paris in 1431 and disappeared from view in 1463, is the best known French poet of the late Middle Ages. A ne'er-do-well who was involved in criminal behavior and had multiple encounters with law enforcement authorities, Villon wrote about some of these experiences in his poems.

✵ 1. April 1431 – 1463
Francois Villon photo

Works

Le Testament
Francois Villon
Ballade des Menus Propos
Francois Villon
Francois Villon: 18   quotes 24   likes

Famous Francois Villon Quotes

“In riding to the hounds, in falconry,
In love or war," as anyone will tell you,
"For one brief joy a hundred woes.”

"De chiens, d'oyseaulx, d'armes, d'amous,"
Chascun le dit a la vollee,
"Pour une joye cent doulours."
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 622.

“It's true that I have loved,
And gladly would again;
But sad heart, and famished belly
Not even partly satisfied
Force me away from paths of love.
And so, let someone else take over
Who has tucked away more food –
Dancing is for men of nobler girth.”

Bien est verté que j'ay amé
Et ameroie voulentiers;
Mais triste cuer, ventre affamé
Qui n'est rassasié au tiers
M'oste des amoureux sentiers.
Au fort, quelqu'ung s'en recompence,
Qui est ramply sur les chantiers!
Car la dance vient de la pance.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 193.

“But where are the snows of bygone years?”

Mais ou sont les neiges d'antan?
Alternative translation: But where are the snows of yesteryear?
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 336; "Ballade des Dames du Temps Jadis (Ballade of the Ladies of Bygone Times)".

“But where is last year's snow? This was the greatest care that Villon, the Parisian poet, took.”

François Rabelais, Gargantua and Pantagruel, Chapter xiv.
Criticism

Francois Villon Quotes

“Foolish love makes beasts of men:
It once caused Solomon to worship idols,
And Samson to lose his eyes.
That man is lucky who has nothing.”

Folles amours font le gens bestes:
Salmon en ydolatria,
Samson en perdit ses lunettes.
Bien est eureux qui riens n'y a!
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 629; "Double Ballade".

“Villon, our sad bad glad mad brother's name.”

Algernon Charles Swinburne "A Ballad of Francois Villon, Prince of all Ballad-Makers" (1878), line 10.
Criticism

“My days are quickly spent.”

Mes jours s'en sont allez errant.
Alternative translation: My days are gone a-wandering.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 217.

“We were two, but only had one heart.”

Deux estions et n’avions qu'ung cuer.
Alternative translation: We were two and had but one heart between us.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 986; "Lay".

“Through wind, hail or frost my living's made.
I am a lecher, and she's a lecher with me.
Which one of us is better? We're both alike:
The one as worthy as the other. Bad rat, bad cat.
We both love filth, and filth pursues us;
We flee from honor, honor flees from us,
In this brothel where we ply our trade.”

Vente, gresle, gelle, j'ay mon pain cuit.
Ie suis paillart, la paillarde me suit.
Lequel vault mieulx? Chascun bien s'entresuit.
L'ung vault l'autre; c'est a mau rat mau chat.
Ordure amons, ordure nous assuit;
Nous deffuyons onneur, il nous deffuit,
En ce bordeau ou tenons nostre estat.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 1621; "Ballade de la Grosse Margot (Ballade for Fat Margot)".

“Brother men who after us live on,
Harden not your hearts against us.”

Freres humains qui après nous vivez,
N'avez les cuers contre nous endurcis.
"L'Epitaphe Villon (Villon's Epitaph)", or "Ballade des Pendus (Ballade of the Hanged)", line 1. (1463).

“Prince, I know all, in short,
I know pink cheeks from wan,
I know Death all-devouring,
I know all, save myself.”

Prince, je congnois tout en somme,
Je congnois coulourez et blesmes,
Je congnois Mort qui tout consomme,
Je congnois tout, fors que moy mesmes.
"Ballade des Menus Propos (Ballade of Small Talk)", line 25. (1458).

“But whatever may be said about the life of work,
There is no treasure quite like living at one's ease.”

Mais, quoy que soit du laboureux mestier,
Il n'est tresor que de vivre a son aise.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 1501; "Ballade: Les Contrediz de Franc Gontier (Ballade: Franc Gontier Refuted)".

“Prince, give the prize for chatter
To Parisian women; whatever
May be said about Italians,
There is no tongue like one from Paris.”

Prince, aux dames Parisiennes
De beau parler donnez le pris;
Quoy qu'on die d'Italiennes,
Il n'est bon bec que de Paris.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 1539; "Ballade des Femmes de Paris (Ballade of the Women of Paris)".

“In this faith I wish to live and die.”

En ceste foy je vueil vivre et mourir.
Source: Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Line 882; "Ballade pour Prier Nostre Dame (Ballade as a Prayer to Our Lady)".

Similar authors

Ferdowsi photo
Ferdowsi 3
Persian poet
Saadi photo
Saadi 5
Persian poet
Rumi photo
Rumi 148
Iranian poet
Peter Abelard photo
Peter Abelard 20
French scholastic philosopher, theologian and preeminent lo…
Dante Alighieri photo
Dante Alighieri 105
Italian poet
Bernard of Clairvaux photo
Bernard of Clairvaux 24
French abbot, theologian
Cædmon photo
Cædmon 3
Ancient English poet
Giovanni Boccaccio photo
Giovanni Boccaccio 27
Italian author and poet
Francesco Petrarca photo
Francesco Petrarca 73
Italian scholar and poet
Hafez photo
Hafez 4
Persian poet