Source: On the Mystical Body of Christ, p.436
Aurelius Augustinus: Quotes about love
Aurelius Augustinus was early Christian theologian and philosopher. Explore interesting quotes on love.“Choose to love whomsoever thou wilt: all else will follow.”
p 438
On the Mystical Body of Christ
Context: Choose to love whomsoever thou wilt: all else will follow. Thou mayest say, "I love only God, God the Father." Wrong! If Thou lovest Him, thou dost not love Him alone; but if thou lovest the Father, thou lovest also the Son. Or thou mayest say, "I love the Father and I love the Son, but these alone; God the Father and God the Son, our Lord Jesus Christ who ascended into heaven and sitteth at the right hand of the Father, the Word by whom all things were made, the Word who was made flesh and dwelt amongst us; only these do I love." Wrong again! If thou lovest the Head, thou lovest also the members; if thou lovest not the members, neither dost thou love the Head.
p 438
On the Mystical Body of Christ
Context: Choose to love whomsoever thou wilt: all else will follow. Thou mayest say, "I love only God, God the Father." Wrong! If Thou lovest Him, thou dost not love Him alone; but if thou lovest the Father, thou lovest also the Son. Or thou mayest say, "I love the Father and I love the Son, but these alone; God the Father and God the Son, our Lord Jesus Christ who ascended into heaven and sitteth at the right hand of the Father, the Word by whom all things were made, the Word who was made flesh and dwelt amongst us; only these do I love." Wrong again! If thou lovest the Head, thou lovest also the members; if thou lovest not the members, neither dost thou love the Head.
Second Homily, as translated by John Burnaby (1955), pp. 275-276
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
“For neither am I deceived in this, that I love, since”
XI, 26, Parts of this passage has been heavily compared with later statements of René Descartes; in Latin and with a variant translations:
The City of God (early 400s)
Context: We both are, and know that we are, and delight in our being, and our knowledge of it. Moreover, in these three things no true-seeming illusion disturbs us; for we do not come into contact with these by some bodily sense, as we perceive the things outside of us of all which sensible objects it is the images resembling them, but not themselves which we perceive in the mind and hold in the memory, and which excite us to desire the objects. But, without any delusive representation of images or phantasms, I am most certain that I am, and that I know and delight in this. In respect of these truths, I am not at all afraid of the arguments of the Academicians, who say, What if you are deceived? For if I am deceived, I am. For he who is not, cannot be deceived; and if I am deceived, by this same token I am. And since I am if I am deceived, how am I deceived in believing that I am? for it is certain that I am if I am deceived. Since, therefore, I, the person deceived, should be, even if I were deceived, certainly I am not deceived in this knowledge that I am. And, consequently, neither am I deceived in knowing that I know. For, as I know that I am, so I know this also, that I know. And when I love these two things, I add to them a certain third thing, namely, my love, which is of equal moment. For neither am I deceived in this, that I love, since in those things which I love I am not deceived; though even if these were false, it would still be true that I loved false things. For how could I justly be blamed and prohibited from loving false things, if it were false that I loved them? But, since they are true and real, who doubts that when they are loved, the love of them is itself true and real? Further, as there is no one who does not wish to be happy, so there is no one who does not wish [themself] to be [into being]. For how can he be happy, if he is nothing?
“Venerate the martyrs, praise, love, proclaim, honor them. But worship the God of the martyrs.”
Ideo, carissimi, veneramini martyres, laudate, amate, praedicate, honorate: Deum martyrum colite.
273:9; translation from: The works of Saint Augustine, John E. Rotelle, New City Press, ISBN 1565480600 ISBN 9781565480605p. 21. http://books.google.com/books?id=13HYAAAAMAAJ&q=%22venerate+the+martyrs,+praise,+love,+proclaim,+honor+them%22&dq=%22venerate+the+martyrs,+praise,+love,+proclaim,+honor+them%22&hl=en&ei=8MJkTejQMISdlgeq0aGrBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CCwQ6AEwAQ
Sermons
“I was not yet in love, yet I loved to love…I sought what I might love, in love with loving.”
Nondum amabam, et amare amabam...quaerebam quid amarem, amans amare.
III, 1
Confessions (c. 397)
“For God loves to save and not to condemn; therefore is he patient with evil, that out of evil good may be brought.”
Non enim amat Deus damnare sed salvare, et ideo patiens est in malos, ut de malis faciat bonos.
18
Sermons
(Cambridge: 2002), Book 9, Chapter 2, Section 2, p. 26
On the Trinity (417)
A. Outler, trans. (Dover: 2002), Book 5, Chapter 10, p. 77
Confessions (c. 397)
II, 4
Confessions (c. 397)
“Beauty grows in you to the extent that love grows, because charity itself is the soul's beauty.”
Quantum in te crescit amor, tantum crescit pulchritudo; quia ipsa caritas est animae pulchritudo.
Ninth Homily, Paragraph 9, as translated by Boniface Ramsey (2008) Augustinian Heritage Institute
Variant translation:
Inasmuch as love grows in you, in so much beauty grows; for love is itself the beauty of the soul.
as translated by H. Browne and J. H. Meyers, The Nicene and Post Nicene Fathers (1995)
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
“In necessary things, unity; in doubtful things, liberty; in all things, charity (love).”
In necessariis unitas, In dubiis libertas, In omnibus autem caritas.
The first known occurence of such an expression is as "Omnesque mutuam amplecteremur unitatem in necessariis, in non necessariis libertatem, in omnibus caritatem" in De Republica Ecclesiastica by Marco Antonio de Dominis, Pars I. London (1617), lib. 4 cap. 8 p. 676 (penultimate sentence) books.google http://books.google.de/books?id=QcVFAAAAcAAJ&pg=PA676, cf. liberlocorumcommunium http://liberlocorumcommunium.blogspot.com/2010/03/in-necessariis-unitas-in-non.html.
Misattributed
“The dove loves even when it attacks; the wolf hates even when it flatters.”
Columba amat et quando caedit. Lupus odit et quando blanditur.
64
Sermons
As quoted in Quote, Unquote (1977) by Lloyd Cory, p. 197
Disputed
Source: On the Mystical Body of Christ, p.435
Tractatus VII, 8 http://www.newadvent.org/fathers/170207.htm
Latin: "dilige et quod vis fac."; falsely often: "ama et fac quod vis."
Translation by Professor Joseph Fletcher: Love and then what you will, do.
In epistolam Ioannis ad Parthos
First Homily, as translated by John Burnaby (1955), p. 266
Ten Homilies on the First Epistle of John (414)
“The mind itself, its love [of itself] and its knowledge [of itself] are a kind of trinity.”
(Cambridge: 2002), Book 9, Chapter 4, Section 4, p. 27
On the Trinity (417)
“Love the sinner and hate the sin.”
Cum dilectione hominum et odio vitiorum.
Opera Omnia, Vol II. Col. 962, letter 211
Alternate translation: With love for mankind and hatred of sins (vices).