Quotes from book
The Book of Disquiet
The Book of Disquiet is a work by the Portuguese author Fernando Pessoa . Published posthumously, The Book of Disquiet is a fragmentary lifetime project, left unedited by the author, who introduced it as a "factless autobiography."
“I always live in the present. The future I can't know. The past I no longer have.”
Ibid., p. 118
The Book of Disquiet
Original: Vivo sempre no presente. O futuro, não o conheço. O passado, já o não tenho.
“The end is low, like all quantitative ends, personal or not, and it can be attained and verified.”
Ibid., p. 149
The Book of Disquiet
Original: O fim é baixo, comotodos os fins quantitativos, pessoais ou não, e é atingível e verificável.
“Life is a thread that someone entangled.”
Ibid.
The Book of Disquiet
Original: A vida é um novelo que alguém emaranhou.
Ibid., p. 267
The Book of Disquiet
Original: Por enquanto, visto que vivemos em sociedade, o único dver dos superiores é reduzirem ao mínimo a sua participação na vida da tribo. Não ler jornais, ou lê-los só para saber o que de pouco importante ou curioso se passa.
[...] O supremo estado honroso para um homem superior é não saber quem é o chefe de Estado do seu país, ou se vive sob monarquia ou sob república.
Toda a sua atitude deve ser colocar-se a alma de modo que a passagem das coisas, dos acontecimentos não o incomode. Se o não fizer terá que se interessar pelos outros, para cuidar de si próprio.
“I pass times, I pass silences, formless worlds pass me by.”
Ibid., p. 60
The Book of Disquiet
Original: Paso tempos, passo silêncios, mudos sem forma passam por mim.
“The consciousness of life's unconsciousness is intelligence's oldest tax.”
Ibid., p. 91
The Book of Disquiet
Original: A consciência da insonsciência da vida é o mais antigo imposto à inteligência.
“Destiny gave me only two things: a few accounting books and the gift of dreaming.”
Ibid.
The Book of Disquiet
Original: Duas coisas só me deu o Destino: uns livros de contabilidade e o dom de sonhar.
“It's been a long time since I've been me.”
Ibid., p. 143
The Book of Disquiet
Original: Há muito tempo que não sou eu.
“What would happen to the world if we were human?”
Ibid., p. 259
The Book of Disquiet
Original: Que seria do mundo se fôssemos humanos?
“There is no safe standard to tell man from animals.”
Ibid., p. 150
The Book of Disquiet
Original: Não há critério seguro para distinguir o homem dos animais.
“That's not my love; that's just your life.”
Ibid.
The Book of Disquiet
Original: Isso não é o meu amor; é apenas a sua vida.