“Sit by my side, and let the world slip: we shall ne'er be younger.”

Source: The Taming of the Shrew

Last update Feb. 19, 2025. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Sit by my side, and let the world slip: we shall ne'er be younger." by William Shakespeare?
William Shakespeare photo
William Shakespeare 699
English playwright and poet 1564–1616

Related quotes

Libba Bray photo
Billy Connolly photo
Tertullian photo

“If we rejoice with the world, there is reason to fear that with the world we shall grieve too. But when the world rejoices, let us grieve; and when the world afterward grieves, we shall rejoice.”

Tertullian (155–220) Christian theologian

Source: https://en.wikisource.org/wiki/Ante-Nicene_Fathers/Volume_III/Apologetic/On_Idolatry/Of_the_Observance_of_Days_Connected_with_Idolatry Chapter 13, On Idolatry

Helen Blackwood, Baroness Dufferin and Claneboye photo

“I'm sitting on the stile, Mary,
Where we sat side by side.”

Helen Blackwood, Baroness Dufferin and Claneboye (1807–1867) British songwriter, composer, poet and author

Lament of the Irish Emigrant

Winston S. Churchill photo

“We are masters of the unsaid words, but slaves of those we let slip out.”

Winston S. Churchill (1874–1965) Prime Minister of the United Kingdom

Quoted in Words of Wisdom: Winston Churchill, Students’ Academy, Lulu Press (2014), Section Three : ISBN 1312396598
Post-war years (1945–1955)

St. Vincent (musician) photo
Fernando Pessoa photo

“Come sit by my side, Lydia, on the bank of the river.
Calmly let us watch it flow, and learn
That life passes, and we are not holding hands.
(Let us hold hands)
…..
Let us hold hands no more: why should we tire ourselves?
For our pleasure, for our pain, we pass on like the river.
'Tis better to know how to pass on silently,
With no great disquiet.”

Fernando Pessoa (1888–1935) Portuguese poet, writer, literary critic, translator, publisher and philosopher

Vem sentar-te comigo, Lídia, à beira do rio.
Sossegadamente fitemos o seu curso e aprendamos
Que a vida passa, e não estamos de mãos enlaçadas.
(Enlacemos as mãos)
.....
Desenlacemos as mãos, porque não vale a pena cansarmo-nos.
Quer gozemos, quer não gozemos, passamos como o rio.
Mais vale saber passar silenciosamente
E sem desassossegos grandes.
Ricardo Reis (heteronym), ode translated by Peter Rickard.

William James photo
Arthur Schopenhauer photo

Related topics