
“I will live to make myself not feared.”
As quoted in The Historians' History of the World (1904) by Henry Smith Williams, p. 423
On being informed that there were authorizations to kill him while he was a prisoner in San Antonio, prior to news of further instructions to transport him to Florida, as quoted in Geronimo and the End of the Apache Wars (1990), by Charles Leland Sonnichsen, p. 102; "Usen" is the Apache word for God, and "Nantan" their word for a leader, spokesman, or "chief".
Context: I will protect my people if I live. For myself I do not fear for I have the word of Usen. Who is the White Nantan to think he can pit his power against that of Usen?
“I will live to make myself not feared.”
As quoted in The Historians' History of the World (1904) by Henry Smith Williams, p. 423
"They Will Place There Telescreens" (1964), trans. Czesŀaw Miŀosz
Bobo's Metamorphosis (1965)
Sherilyn Fenn, quoted in "'Three of Hearts' may be Fenn's winning card", by Nancy Mills. Boston Herald (USA). April 25, 1993. p. 41
Ellos también son como yo, me digo. Y así me defiendo de ellos. Y así me defiendo de mí.
Voces (1943)
This passage was used for Kazantzakis' epitaph: "Δεν ελπίζω τίποτα, δε φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος<!--[sic]-->."
I hope for nothing. I fear nothing. I am free.
Variant translation: I expect nothing. I fear no one. I am free.
The Saviors of God (1923)
Context: Nothing exists! Neither life nor death. I watch mind and matter hunting each other like two nonexistent erotic phantasms — merging, begetting, disappearing — and I say: "This is what I want!"
I know now: I do not hope for anything. I do not fear anything, I have freed myself from both the mind and the heart, I have mounted much higher, I am free. [Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, λυτρώθηκα από το νου κι από την καρδιά, ανέβηκα πιο πάνω, είμαι λεύτερος. ] This is what I want. I want nothing more. I have been seeking freedom.
B. v. Knight and Burton (1699), 1 Raym. 527.