“Now, we are agreed,
I and my destinies. The total world, —
Above, below, whate'er is seen or known,
And all that men, and all that gods enact,
Hopes, fears, imaginations, purposes;
With joy, and pain, and every pulse that beats
In the great body of the universe,
I give to the eternal sisterhood,
To make my peace withal! And cast this husk,
This hated, mangled, and dishonour'd carcase
Into the balance; so have I redeem'd
My proper birthright, even the changeless mind,
The imperishable essence uncontroll'd.”

Prometheus
Poems (1851), Prometheus

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Now, we are agreed, I and my destinies. The total world, — Above, below, whate'er is seen or known, And all that men…" by Hartley Coleridge?
Hartley Coleridge photo
Hartley Coleridge 35
British poet, biographer, essayist, and teacher 1796–1849

Related quotes

Samuel Taylor Coleridge photo

“Above all things I entreat you to preserve your faith in Christ. It is my wealth in poverty, my joy in sorrow, my peace amid tumult. For all the evil I have committed, my gracious pardon; and for every effort, my exceeding great reward. I have found it to be so. I can smile with pity at the infidel whose vanity makes him dream that I should barter such a blessing for the few subtleties from the school of the cold-blooded sophists.”

Samuel Taylor Coleridge (1772–1834) English poet, literary critic and philosopher

Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 235, and various other sources beginning no earlier than 1880; actually an elaboration and modification of a quote by D.W. Clark, The Mount of Blessing (1854), p. 56: "It shall be my wealth in poverty, my joy in sorrow, and its promised rewards shall cheer me in all trials, and sustain me in all sufferings".
Misattributed

John Ronald Reuel Tolkien photo

“I am constantly recharged by the different artists I work with, by the new challenges we face, and by listening to my inner voice. My trip to the ocean every year gives me great peace, and now that I am a grandfather for the first time, I am thrilled and inspired every day that I see my granddaughter because I have great hope for the future generation.”

Hugo Medrano director, playwright, and actor

On what inspires him in “An Interview with GALA Hispanic Theatre’s Hugo Medrano” https://mdtheatreguide.com/2011/10/an-interview-with-gala-hispanic-theatres-hugo-medrano/ in MD Theatre Guide (2011 Oct 8)

Percy Bysshe Shelley photo
Vincent Van Gogh photo

“Is all this illusion, imagination? I don't think so. And then one asks: My God! will it be for long, will it be for ever, will it be for eternity?”

Vincent Van Gogh (1853–1890) Dutch post-Impressionist painter (1853-1890)

1880s, 1880, Letter to Theo (Cuesmes, July 1880)
Context: People are often unable to do anything, imprisoned as they are in I don't know what kind of terrible, terrible, oh such terrible cage.
I do know that there is a release, the belated release. A justly or unjustly ruined reputation, poverty, disastrous circumstances, misfortune, they all turn you into a prisoner. You cannot always tell what keeps you confined, what immures you, what seems to bury you, and yet you can feel those elusive bars, railings, walls. Is all this illusion, imagination? I don't think so. And then one asks: My God! will it be for long, will it be for ever, will it be for eternity?

Henry Van Dyke photo
Albert Einstein photo
T.S. Eliot photo

“I have seen the moment of my greatness flicker, and I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker, and in short, I was afraid.”

T.S. Eliot (1888–1965) 20th century English author

The Love Song of J. Alfred Prufrock (1915)
Source: The Love Song of J. Alfred Prufrock and Other Poems
Context: I am no prophet — and here's no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

Julian of Norwich photo
Gustave Nadaud photo

“Translated:
I’m growing old, I’m sixty years;
I’ve labored all my life in vain.
In all that time of hopes and fears,
I’ve failed my dearest wish to gain.
I see full well that here below
Bliss unalloyed there is for none
My prayer would else fulfilment know —
Never have I seen Carcassonne!”

Gustave Nadaud (1820–1893) songwriter

Je me fais vieux, j’ai soixante ans,
J’ai travaillé toute ma vie,
Sans avoir, durant tout ce temps.
Pu satisfaire mon envie.
Je vois bien qu’il n’est ici-bas
De bonheur complet pour personne.
Mon vœu ne s’accomplira pas:
Je n’ai jamais vu Carcassonne!
Stanza 1.
Carcassonne, (c. 1887; with translation by John Reuben Thompson)

Related topics