“A cup of wine, under the flowering trees;
I drink alone, for no friend is near.
Raising my cup I beckon the bright moon,
For he, with my shadow, will make three men.
The moon, alas, is no drinker of wine;
Listless, my shadow creeps about at my side.
Yet with the moon as friend and the shadow as slave
I must make merry before the Spring is spent.
To the songs I sing the moon flickers her beams;
In the dance I weave my shadow tangles and breaks.
While we were sober, three shared the fun;
Now we are drunk, each goes his way.
May we long share our odd, inanimate feast,
And meet at last on the Cloudy River of the sky.”

—  Li Bai

"Drinking Alone by Moonlight" (月下獨酌), one of Li Bai's best-known poems, as translated by Arthur Waley in More Translations From the Chinese (1919)
Variant translation:
From a pot of wine among the flowers
I drank alone. There was no one with me—
Till, raising my cup, I asked the bright moon
To bring me my shadow and make us three.
Alas, the moon was unable to drink
And my shadow tagged me vacantly;
But still for a while I had these friends
To cheer me through the end of spring...
I sang. The moon encouraged me.
I danced. My shadow tumbled after.
As long as I knew, we were boon companions.
And then I was drunk, and we lost one another.
...Shall goodwill ever be secure?
I watch the long road of the River of Stars.
"Drinking Alone with the Moon" (trans. Witter Bynner and Kiang Kang-hu)

Original

花間一壺酒,獨酌無相親。 舉杯邀明月,對影成三人。 月既不解飲,影徒隨我身。 暫伴月將影,行樂須及春。 我歌月徘徊,我舞影零亂。 醒時同交歡,醉後各分散。 永結無情遊,相期邈雲漢。

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "A cup of wine, under the flowering trees; I drink alone, for no friend is near. Raising my cup I beckon the bright mo…" by Li Bai?
Li Bai photo
Li Bai 19
Chinese poet of the Tang dynasty poetry period 701–762

Related quotes

Cat Stevens photo
Li Qingzhao photo

“Who sits alone by the bright window?
My shadow and I, only we two.
But the lamp burns out, there is darkness.
Even my shadow forsakes me.
Alas, alas!
I am forlorn!”

Li Qingzhao (1084–1155) Chinese writer

"To the Tune of ‘Like a Dream’", in The White Pony: An Anthology Of Chinese Poetry (G. Allen & Unwin, 1949), ed. Robert Payne, p. 300

Li Bai photo

“Before bed, the bright moon was shining.
Now, I think the ground has a frost covering.
I raise my head … to view the bright moon,
Then I lower my head … and I think of home.”

"Thoughts on a Still Night" (静夜思); in Jean Ward's Li T'ai-po: Remembered (2008), p. 99
Variant: Variant translation:
Before my bed the moonlight glitters
Like frost upon the ground.
I look up to the mountain moon,
Look down and think of home.
Source: "Quiet Night Thought", in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations (2000), p. 723

Han Yong-un photo
Steve Forbert photo
Cyrano de Bergerac photo
Anna Akhmatova photo
Ferdinand Magellan photo

“The Church says that the Earth is flat, but I know that it is round. For I have seen the shadow of the earth on the moon and I have more faith in the Shadow than in the Church.”

Ferdinand Magellan (1480–1521) Portuguese explorer

This quotation is often found on the internet attributed to Magellan, but never with a source, and no English occurrence prior to its use by Robert Green Ingersoll in his essay "Individuality" http://www.infidels.org/library/historical/robert_ingersoll/individuality.html (1873) has been located. Thus, it it most likely spurious. In that essay Ingersoll states:
It is a blessed thing that in every age some one has had individuality enough and courage enough to stand by his own convictions, — some one who had the grandeur to say his say. I believe it was Magellan who said, "The church says the earth is flat; but I have seen its shadow on the moon, and I have more confidence even in a shadow than in the church." On the prow of his ship were disobedience, defiance, scorn, and success.
Disputed
Variant: The Church says that the Earth is Flat, but I know that it is Round. For I have seen its Shadow on the Moon and I have more Faith in a Shadow than in the Church.
Source: As quoted in Oxford Academic (25 July 2013) http://oupacademic.tumblr.com/post/56463634957/misquotation-i-have-seen-the-shadow-of-the-earth

Samuel Palmer photo

“When less than four years old I was standing with my nurse, Mary Ward, watching the shadows on the wall from branches of an elm behind which the moon had risen. I have never forgot those shadows and am often trying to paint them.”

Samuel Palmer (1805–1881) British landscape painter, etcher and printmaker

The Life and Letters of Samuel Palmer, Painter and Etcher (AH Palmer, London, 1892)

Related topics