
“A little water makes a sea, a small puff of wind a Tempest.”
On Dreams
Sol, vind och vatten är
Det bästa som jag vet
Men det är på dig jag
Tänker I hemlighet
Sol, vind och vatten
Höga berg och djupa hav
Det, är mina drömmar vävda av
"Sol, vind och vatten", lyrics written by Kenneth
Song lyrics, With Ted Gärdestad, Ted (1973)
Sol, vind och vatten är Det bästa som jag vet Men det är på dig jag Tänker I hemlighet Sol, vind och vatten Höga berg och djupa hav Det, är mina drömmar vävda av
“A little water makes a sea, a small puff of wind a Tempest.”
On Dreams
" Two Tramps in Mud-Time http://www.unz.org/Pub/SaturdayRev-1934oct06-00156", first published in The Saturday Review of Literature, 6 October 1934, st. 3 http://books.google.com/books?id=AmggAQAAMAAJ&q=%22The+sun+was+warm+but+the+wind+was+chill+You+know+how+it+is+with+an+April+day+When+the+sun+is+out+and+the+wind+is+still+You're+one+month+on+in+the+middle+of+May+But+if+you+so+much+as+dare+to+speak+A+cloud+comes+over+the+sunlit+arch+A+wind+comes+off+a+frozen+peak+And+you're+two+months+back+in+the+middle+of+March%22&pg=PA156#v=onepage
1930s
Genius; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 88.
“Light breaks where no sun shines;
Where no sea runs, the waters of the heart
Push in their tides”
" Light Breaks Where No Sun Shines http://www.internal.org/view_poem.phtml?poemID=265", st. 1 (1934), st. 1
Context: Light breaks where no sun shines;
Where no sea runs, the waters of the heart
Push in their tides;
And, broken ghosts with glow-worms in their heads,
The things of light
File through the flesh where no flesh decks the bones.
"Written at Mauve Garden: Pine Wind Terrace" (tr. Y. N. Chang and Lewis C. Walmsley), in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, eds. Wu-chi Liu and Irving Yucheng Lo (1975), p. 477; also in The Luminous Landscape: Chinese Art and Poetry, ed. Richard Lewis (1981), p. 57.