“No—foreign swords could never pierce so deeply.
The deadliest wounds are dealt by citizen hands.”

Book I, line 31 (tr. Brian Walters).
Pharsalia

Original

Nulli penitus descendere ferro contigit; alta sedent civilis volnera dextrae.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "No—foreign swords could never pierce so deeply. The deadliest wounds are dealt by citizen hands." by Marcus Annaeus Lucanus?
Marcus Annaeus Lucanus photo
Marcus Annaeus Lucanus 58
Roman poet 39–65

Related quotes

Earl Warren photo

“The censor's sword pierces deeply into the heart of free expression.”

Earl Warren (1891–1974) United States federal judge

Dissent in Times Film Corp. v. City of Chicago 365 U.S. 43 (1961)
1960s

John Milton photo
Thomas Campbell photo

“Another's sword has laid him low,
Another's and another's;
And every hand that dealt the blow—
Ah me! it was a brother's!”

Thomas Campbell (1777–1844) British writer

O'Connor's Child, Stanza 10
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)

Sherrilyn Kenyon photo
Ray Bradbury photo
Clive Barker photo
Ray Bradbury photo

“I am the dreamer and the doer
I the hearer and the knower
I the giver and the taker
I the sword and the wound of sword.”

Ray Bradbury (1920–2012) American writer

Christ, Old Student in a New School (1972)
Context: I am the dreamer and the doer
I the hearer and the knower
I the giver and the taker
I the sword and the wound of sword.
If this be true, then let sword fall free from hand.
I embrace myself.
I laugh until I weep
And weep until I smile…

John Ogilby photo

“Loud Threatnings make men stubborn, but kind Words
Pierce gentle Breasts sooner than sharpest Swords.”

John Ogilby (1600–1676) Scottish academic

Fab. LXV: Of the Sun and Wind, Moral
The Fables of Aesop (2nd ed. 1668)

Jasper Fforde photo
Anna Akhmatova photo

“Not, not mine: it's somebody else's wound.
I could never have borne it. So take the thing
that happened, hide it, stick it in the ground.
Whisk the lamps away…
Night.”

Anna Akhmatova (1889–1966) Russian modernist poet

No, it is not I, it is else who is suffering.
I could not have borne it. And this thing, which has happened
Let them cover it with black cloths,
And take away the lanterns...
Night.
Translated by D. M. Thomas
Requiem; 1935-1940 (1963; 1987), Prologue

Related topics