On his vastly improved run production, as quoted in "3 Years Are Up and Clemente's At Top of Heap" https://news.google.com/newspapers?id=J8MVAAAAIBAJ&sjid=HBAEAAAAIBAJ&pg=5046%2C533946&dq=easy by Oscar Fraley (UPI), in The Milwaukee Sentinel (Saturday, June 11, 1960), Page 6, Part 2
Baseball-related, <big><big>1960s</big></big>, <big>1960</big>
“For we Englysshe men ben borne under the domynacyon of the mone, whiche is never stedfaste but ever waverynge, wexynge one season and waneth and dyscreaseth another season. And that comyn Englysshe that is spoken in one shyre varyeth from a-nother, in so moche that in my dayes happened that certayn marchauntes were in a ship in Tamyse for to have sayled over the see into Zelande, and, for lacke of wynde, thei taryed atte Forlond, and wente to lande for to refreshe them. And one of theym named Sheffelde, a mercer, cam in to an hows and axed for mete and specyally he axyd after eggys, and the goode wyf answerde that she could speke no Frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no Frenshe, but wolde have hadde egges; and she understode hym not. And thenne at laste a-nother sayd that he wolde have eyren. Then the good wyf sayd that she understod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren?”
Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
For we Englishmen are born under the domination of the moon, which is never steadfast but ever wavering, waxing one season and waning and decreasing another season. And that common English that is spoken in one shire varies from another, so that in my days it happened that certain merchants were in a ship on the Thames to sail over the sea to Zealand, and for lack of wind, they tarried at Foreland, and went to land to refresh themselves. And one of them named Sheffelde, a mercer, came to a house and asked for food, and especially he asked for egges, and the good woman answered that she could speak no French. And the merchant was angry, for he also could speak no French, but wanted to have egges, and she did not understand him. And then at last another said that he wanted eyren. Then the good woman said that she understood him well. Lo, what should a man in these days now write, egges or eyren? Certainly it is hard to please every man, because of diversity and change of language.
Preface to the Eneydos, 1490.
Help us to complete the source, original and additional information
William Caxton 5
English merchant, diplomat, writer and printer 1422–1491Related quotes
VI. 146–149 (tr. R. Lattimore); Glaucus to Diomed.
Alexander Pope's translation:
: Like leaves on trees the race of man is found,
Now green in youth, now withering on the ground:
Another race the following spring supplies,
They fall successive, and successive rise:
So generations in their course decay;
So flourish these, when those are past away.
Iliad (c. 750 BC)
Source: The Iliad
"The Wanderer" from Eden's Island (1960)
interviewed regarding American Atheists' Jersey City, New Jersey "You Know It's a Myth" billboard.
As quoted by the interviewer from the introduction to an Italian publlication of Antonioni's screenplays.
Encountering Directors interview (1969)