
Un polonais – c’est un charmeur; deux polonais – une bagarre; trois polonais, eh bien, c’est la question polonaise. (fr.)
komentarz do I rozbioru Polski.
Źródło: Daniel Wójtowicz, Niepokorny prezydent – Stanisław Wojciechowski 1869-1953, histmag.org http://histmag.org/Niepokorny-prezydent-Stanislaw-Wojciechowski-1869-1953-9205, 15 marca 2014.
Un polonais – c’est un charmeur; deux polonais – une bagarre; trois polonais, eh bien, c’est la question polonaise. (fr.)
komentarz do I rozbioru Polski.
Źródło: Waldemar Sulisz, Arcybiskup Bolesław Pylak: Pogodziła ich matka ziemia http://www.dziennikwschodni.pl/apps/pbcs.dll/article?AID=/20100416/KATASTROFA_SAMOLOTU_PREZYDENTA/971612955, dziennikwschodni.pl, 16 kwietnia 2010
o powstaniu warszawskim.
Źródło: Tadeusz Żenczykowski, Edward Raczyński, Rozmowy radiowe, Wydawnictwo Puls, Londyn 1988, s. 94–95.
Źródło: My nowe pokolenie, 1929
„Na moich warunkach”. Żyć pod tym hasłem, to nabyć znajomość linii życia – za cenę samotności.”
Lady Makbet myje ręce
Źródło: Wywiad, 2006 http://szczecin.gazeta.pl/szczecin/1,34938,3719734.html
Źródło: Sztuka latania – piosenka zespołu Lady Pank.