
Mówiąc shi, umyślnie syczycie, a mówiąc na, przeciągacie to w długi nosowy dźwięk.
O japońskim pogardliwym określeniu Chin, Shina.
Źródło: Jakub Polit, Chiny, Wydawnictwo Trio, Warszawa 2004
Mówiąc shi, umyślnie syczycie, a mówiąc na, przeciągacie to w długi nosowy dźwięk.
O japońskim pogardliwym określeniu Chin, Shina.
Źródło: Jakub Polit, Chiny, Wydawnictwo Trio, Warszawa 2004
Źródło: Oliver Stone's Untold History of the United States (2012), tłum. Edyta Czerwonka, odcinek 3
Autorka: Dorothy Day
o zrzuceniu dwóch bomb jądrowych na Hiroszimę i Nagasaki.
Źródło: Oliver Stone’s Untold History of the United States (2012), tłum. Edyta Czerwonka, odcinek 3
Źródło: Oliver Stone's Untold History of the United States (2012), tłum. Edyta Czerwonka, odcinek 3
„Hermiona zawsze używa długich, trudnych słów. Nie rozumiem połowy z tego, co mówi!”
Hermione uses all these big long tongue twister words, I don’t know what she’s going on about half the time! (ang.)
Źródło: imdb.com http://www.imdb.com/name/nm0914612/bio#quotes
Źródło: Wstęp (do zbioru poezyi)
„Kto prawdę mówi, przeciąga przez uszy słuchaczów oset.”
Źródło: Tragikomedya prawdy [w:] Pisma II. Obrazki powieściowe, G. Gebethner i Spółka, 1896.
„A ja wam mówię, że Bóg też ma noce
Bezsenne…”
Źródło: Fragmenty w: Poezye wydanie zupełne, krytyczne, tom II, wyd. Gebethner i Wolff, 1915, s. 194.