
„(…) język kina jest mi najbliższy, zawsze będzie.”
Źródło: „Gazeta Wyborcza”, Radom, 22 kwietnia 2010 http://www.teatry.art.pl/n/czytaj/20734
Źródło: wywiad, 2002 http://www.stopklatka.pl/wywiady/wywiad.asp?wi=7124
„(…) język kina jest mi najbliższy, zawsze będzie.”
Źródło: „Gazeta Wyborcza”, Radom, 22 kwietnia 2010 http://www.teatry.art.pl/n/czytaj/20734
Źródło: Lech Moliński, Cenię art house i mainstream. Twórca „Gigante” w Stopklatce, 3 września 2009 http://www.stopklatka.pl/wywiady/wywiad.asp?wi=58108
„(…) warto rozróżniać eklektyzm od różnorodności. Współczesny nie jest teatrem eklektycznym.”
Źródło: „Dziennik Gazeta Prawna”, 23 czerwca 2010 http://www.teatry.art.pl/n/czytaj/22255
Źródło: Artur Cichmiński, Chodzi o to kto, co i jak opowiada - rozmowa z Borysem Lankoszem, reżyserem filmu „Rewers”, stopklatka.pl, 10 listopada 2009 http://www.stopklatka.pl/wywiady/wywiad.asp?wi=60334
I make films for the world audience which understands my language. When I say language I don’t mean Hindi; I mean the language of my cinema. (ang.)
grudzień 2008
Inne wypowiedzi
Źródło: „Gazeta Wyborcza”, Kraków, 8 maja 2004 http://www.teatry.art.pl/!rozmowy/joannasz.htm
Źródło: „Przegląd” 28/06, 13 lipca 2006 http://www.teatry.art.pl/!rozmowy/zwpw.htm
„My nie opowiadamy anegdot jak Pliniusz, lecz na nowo budujemy sztukę malarstwa.”
Źródło: Maria Rzepińska, Siedem wieków malarstwa europejskiego, wyd. II, popr., Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 1986, s. 38.
Źródło: wywiad Igora Guśkowa, „Wriemia Nowostiej”, tłum. „Forum”, 22 listopada 2010.