
„Niemożliwe” – to nie jest słowo francuskie.”
Wariant: Niemożliwe” to słowo dla głupców!
Ce qui n’est pas clair, n’est pas français. (fr.)
Źródło: De l’universalité de la langue française (1784)
„Niemożliwe” – to nie jest słowo francuskie.”
Wariant: Niemożliwe” to słowo dla głupców!
„Emplois – no to już jest z francuskiego: spluwaczka.”
Właściwe znaczenie słów
„Dramaturg: ten, co przerabia sztuki z francuskiego.”
„Republika Francuska jest jedna i niepodzielna.”
Źródło: Uchwała Konwencji Narodowej z 25 września 1792
„Zwycięstwo smakuje jak francuski szampan.”
z konferencji prasowej premiera po zakończeniu negocjacji w sprawie budżetu Unii Europejskiej 17 grudnia 2005.
Przewodnik po literaturze religijnej
Źródło: s. 22.
„Na ziemi francuskiej wyciągnęli się poziomo na wieczność.”
Blaszany bębenek
„Z całej delegacji francuskiej tylko ja nie jestem socjalistą.”
na szczycie w Brukseli.
O Niemczech i Alzacji
Źródło: „Forum”, 2 lipca 2007
„Życie to zadanie rachunkowe, nie powieść francuska.”
Źródło: Księga cytatów z polskiej literatury pięknej..., op. cit., s. 420.