Pitu i Kudłata w opałach (2014), Pitu
Źródło: O tym, jak rozmawiać z eleganckim dzieckiem, s. 67
„Najdroższy,
To pewne, znowu ogarnia mnie szaleństwo. Czuję, że nie możemy przejść razem przez ten straszny czas. I tym razem nie wyzdrowieję. Zaczynam słyszeć głosy, i nie mogę się skoncentrować. Więc robię to, co wydaje się najbardziej odpowiednie. Dałeś mi całą możliwą radość. Byłeś tak bardzo, jak tylko ktokolwiek mógłby. Nie wierzę, by dwoje ludzi mogłoby być bardziej szczęśliwych, dopóki nie pojawiła się ta straszna choroba. Nie mogę już dłużej walczyć, wiem że psuję twoje życie, że beze mnie mógłbyś pracować. I będziesz, wiem. Widzisz, nawet nie potrafię tego poprawnie napisać. Nie mogę czytać. Co chcę powiedzieć, to to, że zawdzięczam ci całą radość mojego życia. Byłeś niewiarygodnie cierpliwy i niezwykle dobry. Chcę powiedzieć – wszyscy to wiedzą. Jeśli ktokolwiek mógłby mnie uratować, byłbyś to ty. Wszystko mnie opuściło prócz przekonania o twojej dobroci. Nie mogę dłużej psuć twojego życia.
Nie wierzę, by dwoje ludzi mogło być bardziej szczęśliwi niż my.”
Dearest,
I feel certain that I am going mad again. I feel we can’t go through another of those terrible times. And I shan’t recover this time. I begin to hear voices, and I can’t concentrate. So I am doing what seems the best thing to do. You have given me the greatest possible happiness. You have been in every way all that anyone could be. I don’t think two people could have been happier 'til this terrible disease came. I can’t fight any longer. I know that I am spoiling your life, that without me you could work. And you will I know. You see I can’t even write this properly. I can’t read. What I want to say is I owe all the happiness of my life to you. You have been entirely patient with me and incredibly good. I want to say that – everybody knows it. If anybody could have saved me it would have been you. Everything has gone from me but the certainty of your goodness. I can’t go on spoiling your life any longer.
I don’t think two people could have been happier than we have been. (ang.)
Listy
Źródło: list pożegnalny napisany przed samobójstwem do Leonarda Woolfa (28 marca 1941) http://en.wikisource.org/wiki/Virginia_Woolf_suicide_note.
Tematy
nie żyje , życie , ludzie , choroby , samobójstwo , czas , czytanie , szaleństwo , choroba , głos , cierpliwy , przejście , ty , robić , dobry , czytać , dać , możliwy , pracujący , powiedzieć , wyzdrowieć , napisanie , opuścić , uratować , radość , przekonanie , pojawić , widzenieVirginia Woolf 68
angielska pisarka 1882–1941Podobne cytaty

„Wierzę, że ty też możesz przejść przez wyjątkowe okoliczności i dać radę.”
WWO
Źródło: Damy radę

„Tyfus to straszna choroba, mogę coś na ten temat powiedzieć. Kończy się śmiercią albo kretynizmem.”
La fièvre typhoïde, je sais ce que c’est. Je l’ai eue. On en meurt ou on en reste idiot. (fr.)
Źródło: Emmanuel Melmoux, David Mitzinmacker, 100 personnages qui ont fait l’histoire de France http://books.google.pl/books?id=Z1KqEd4j79oC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Editions Bréal, 2004, s. 178.

„Nie mogę bez dreszczu wspominać tego strasznego czasu.”
o przeżyciach II wojny światowej.
Źródło: Beata Maciejewska, Genialni z kawiarni Szkocka, „Magazyn na święto” (dodatek „Gazety Wyborczej”), 31 października–2 listopada 2014.

„Czas, straszny lekarz, w ślepym bezrozumie leczy najdroższy ból wbrew sercu.”
Źródło: Radość i smutek szczęścia i chwili

czyli to, co ci tam, za Łabą i za Atlantykiem, w 170 lat po Rewolucji Francuskiej mają co rano pod drzwiami jak butelkę mleka.
Dziennik 1954