
A bone to the dog is not charity. Charity is the bone shared with the dog when you are just as hungry as the dog. (ang.)
Źródło: Confession http://www.online-literature.com/london/the-road/1/
A bone to the dog is not charity. Charity is the bone shared with the dog when you are just as hungry as the dog. (ang.)
Źródło: Confession http://www.online-literature.com/london/the-road/1/
Źródło: Trójkąt perswazji
Der Herrgott würfelt nicht. (niem.)
Źródło: Stanisław Wilhelm, Pajęczyna III RP – Urzędnicy i Sędziowie. Anatomia manipulacji prawem, wyd. Grys, s. 74.
Alea iacta est. (łac.)
słowa te rzekomo powtórzył Juliusz Cezar podczas przekraczania Rubikonu.
Źródło: Czesław Jędraszko, Łacina na co dzień, Warszawa 1988, s. 18.
Alea iacta est. (łac.)
wiersz Menandra, rzekomo powtórzony przez Cezara podczas przekraczaniu Rubikonu.
Źródło: Czesław Jędraszko, Łacina na co dzień, Warszawa 1988, s. 18.
„Strach, strach, wszędzie czai się strach.”
o atmosferze panującej w Birmie.
Źródło: „Forum”, 16 maja 2011
Źródło: Towarzysz Szmaciak czyli wszystko dobre, co się dobrze kończy