“Under the sun the summer grasses fade.
The rose, expiring after the harsh ravage
Of the heat, languishes toward the shade.
Sleep drips from the foliage.”
L’herbe de l’été pâlit sous le soleil.
La rose, expirant sous les âpres ravages
Des chaleurs, languit vers l’ombre, et le sommeil
Coule des feuillages.
La fraîcheur se glisse http://www.reneevivien.com/sapho.html#fraicheur (Coolness glides...), trans. Margaret Porter (1977)
Sapho http://www.reneevivien.com/sapho.html (1903)
Original
L’herbe de l’été pâlit sous le soleil. La rose, expirant sous les âpres ravages Des chaleurs, languit vers Pombre, et le sommeil Coule des feuillages.
Sapho
Help us to complete the source, original and additional information
Renée Vivien 8
British poet who wrote in the French language 1877–1909Related quotes

“Tis the last rose of Summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone.”
The Last Rose of Summer, st. 1.
Irish Melodies http://www.musicanet.org/robokopp/moore.html (1807–1834)

John Updike, reviewing The Only Problem in New Yorker, July 23, 1984.

“Summer — summer — summer! The soundless footsteps on the grass!”
Indian Summer of a Forsyte (1918)

“Any nose
May ravage with impunity a rose.”
Book the Sixth
Sordello (1840)