Luc de Clapiers de Vauvenargues cytaty

Luc de Clapiers, marquis de Vauvenargues – francuski pisarz, aforysta i moralista.

✵ 6. Sierpień 1715 – 28. Maj 1747   •   Natępne imiona Luc de Vauvenargues, Luc Clapiers De Vauvenargues, Luc de Clapiers Vauvenargues, Luc de Clapiers, markíz z Vauvenargues, Luc De Clapiers, Marchese di Vauvenargues
Luc de Clapiers de Vauvenargues Fotografia
Luc de Clapiers de Vauvenargues: 85   Cytatów 2   Polubienia

Luc de Clapiers de Vauvenargues słynne cytaty

„Rady starców są jak zimowe słońca: oświecają, nie grzejąc.”

Źródło: „Literatura na świecie”, wydania 1–3, Współczesne RSW „Prasa”, 1975, s. 325.

„Aforyzmy są dowcipami filozofii.”

Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998

„Handel jest szkołą oszukaństwa.”

Uwagi i myśli (1746; tłum. pol. 1909)

Luc de Clapiers de Vauvenargues Cytaty o myślach

„Wielkie myśli rodzą się w sercu.”

Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał K. Nowak, Warszawa 1998

„Tyranem, kto surowszy jest od prawa.”

Źródło: Przykazania etyki prawniczej. Księga myśli, norm i rycin, wyb. Roman Tokarczyk, wyd. Wolters Kluwer Polska, s. 135.

„Jasność jest ozdobą myśli głębokich.”

Uwagi i myśli (1746; tłum. pol. 1909)

Luc de Clapiers de Vauvenargues cytaty

„Nikt nie jest bardziej skłonny do błędów, jak ci, co działają tylko po zastanowieniu.”

Źródło: Nic, co ludzkie… Aforyzmy, sentencje i przysłowia, wyb. Henryk Jurand, LSW, 1982

„Zabawne, że ze wstydliwości uczyniono prawo kobiet, w których mężczyźni niczego tak nie cenią, jak bezwstydu.”

Źródło: „Literatura na świecie”, wydania 1–3, Współczesne RSW „Prasa”, 1975, s. 329.

„Niewola tak poniża ludzi, że aż się w niej rozmiłowują.”

Uwagi i myśli (1746; tłum. pol. 1909)

„Lenie zawsze mają ochotę coś zrobić.”

Źródło: Nic, co ludzkie… Aforyzmy, sentencje i przysłowia, wyb. Henryk Jurand, LSW, 1982

„Człowiek kierujący się tylko rozsądkiem myli się najczęściej.”

Uwagi i myśli (1746; tłum. pol. 1909)

„Ci, którzy boją się ludzi, uwielbiają ustawy.”

Ceux qui craignent les hommes aiment les lois. (fr.)
Uwagi i myśli (1746; tłum. pol. 1909)

„Chcąc wielkie dokonać rzeczy, trzeba tak żyć, jakbyśmy nigdy nie mieli umierać.”

Źródło: Henryk Markiewicz, Andrzej Romanowski, Skrzydlate słowa, Warszawa 1990, PIW, s. 682.

Luc de Clapiers de Vauvenargues: Cytaty po angielsku

“Patience is the art of hoping.”

La patience est l’art d’espérer.
Źródło: Reflections and Maxims (1746), p. 180.

“Our failings sometimes bind us to one another as closely as could virtue itself.”

As quoted in Queers in History : The Comprehensive Encyclopedia of Historical Gays (2009), by Keith Stern, p. 465.

“Great thoughts come from the heart.”

Les grandes pensées viennent du coeur.
Maxim 127 in Réflexions et maximes ("Reflections and Maxims") (1746); this can be compared with "High-erected thoughts seated in the heart of courtesy", Sir Philip Sidney, Defence of Poesy (1581, published 1595).

“The moderation of great men only sets a limit to their vices. The moderation of weak men is mediocrity.”

La modération des grands hommes ne borne que leurs vices. La modération des faibles est médiocrité.
Źródło: Reflections and Maxims (1746), p. 168.

“Mercy is of greater value than justice.”

La clémence vaut mieux que la justice.
Źródło: Reflections and Maxims (1746), p. 174.

“Faith is the consolation of the wretched and the terror of the happy.”

La foi est la consolation des misérables et la terreur des heureux.
Źródło: Reflections and Maxims (1746), p. 184.

“The thought of death deceives us; for it causes us to neglect to live.”

La pensée de la mort nous trompe, car elle nous fait oublier de vivre.
Źródło: Reflections and Maxims (1746), p. 172.

“Emotion has taught mankind to reason.”

As quoted in Queers in History : The Comprehensive Encyclopedia of Historical Gays (2009), by Keith Stern, p. 466.

“Those who fear men like laws.”

Réflexions (1746).
Wariant: Those who fear men love the laws.

“To accomplish great things we must live as though we had never to die.”

Pour exécuter de grandes choses, il faut vivre comme si on ne devait jamais mourir.
Quoted in Queers in History: The Comprehensive Encyclopedia of Historical Gays (2009), by Keith Stern, p. 466.
Wariant: In order to achieve great things, we must live as though we were never going to die.
Źródło: Reflections and Maxims (1746), p. 172.

“He who knows how to suffer everything can dare everything.”

Qui sait tout souffrir peut tout oser.
Wariant: He who knows how to suffer everything can dare everything.
Źródło: Reflections and Maxims (1746), p. 176.