Kurt Tucholsky cytaty

Kurt Tucholsky – niemiecki dziennikarz i pisarz pochodzenia żydowskiego. Pisywał również pod pseudonimami Kaspar Hauser, Peter Panter, Theobald Tiger i Ignaz Wrobel.

✵ 9. Styczeń 1890 – 21. Grudzień 1935
Kurt Tucholsky Fotografia
Kurt Tucholsky: 13   Cytatów 1   Polubienie

Kurt Tucholsky słynne cytaty

„Czytelnik to ma dobrze: pisarzy może sobie sam wybrać.”

Ein Leser hats gut: er kann sich seine Schriftsteller aussuchen. (niem.)
Źródło: Schnipsel, w tygodniku „Die Weltbühne”, 3 lutego 1931

„Gdy się coś jątrzy na świata mapach,
Czuję z daleka w tym nafty zapach.”

Źródło: Rosja, za: Księga pięciu szyderców, Czytelnik 1955, przełożył Antoni Marianowicz

Kurt Tucholsky: Cytaty po angielsku

“Translated: Human stupidity is international.”

Die menschliche Dummheit ist international.
"Hégésippe Simon" http://www.zeno.org/Literatur/M/Tucholsky,+Kurt/Werke/1931/H%C3%A9g%C3%A9sippe+Simon (1931); also in Schnipsel, published 1973, p. 102.

“Translated: For four years, there were whole square miles of land where murder was obligatory, while it was strictly forbidden half an hour away. Did I say: murder? Of course murder. Soldiers are murderers.”

Da gab es vier Jahre lang ganze Quadratmeilen Landes, auf denen war der Mord obligatorisch, während er eine halbe Stunde davon entfernt ebenso streng verboten war. Sagte ich: Mord? Natürlich Mord. Soldaten sind Mörder.
From Der bewachte Kriegsschauplatz, published 1931 under the pseudonym Ignaz Wrobel; compare http://de.wikipedia.org/wiki/Soldaten_sind_M%C3%B6rder.

“Furthermore, here the one pointing out the filthiness is perceived as much more dangerous than the one producing the filth.”

Oryginał: (de) Im übrigen gilt ja hier derjenige, der auf den Schmutz hinweist, für viel gefährlicher als der, der den Schmutz macht.

Letter to Herbert Ihering, August 10. 1922

“At which a diplomat from France replies: «The war? I can't find it too terrible! The death of one man: that is a catastrophe. One hundred thousand deaths: that is a statistic!»)”

Kurt Tucholský Französischer Witz

Darauf sagt ein Diplomat vom Quai d’Orsay: «Der Krieg? Ich kann das nicht so schrecklich finden! Der Tod eines Menschen: das ist eine Katastrophe. Hunderttausend Tote: das ist eine Statistik!»
"Französischer Witz" (1932).

“Translated: Mankind doesn't grant itself anything—that is why it has invented the law. It isn't allowed for him so it shouldn't be allowed for others.”

Der Mensch gönnt seiner Gattung nichts, daher hat er die Gesetze erfunden. Er darf nicht, also sollen die andern auch nicht.
From Der Mensch, published 1931.

Podobni autorzy

Ernst Jünger Fotografia
Ernst Jünger 54
pisarz niemiecki
Erich Maria Remarque Fotografia
Erich Maria Remarque 84
pisarz niemiecki
Lion Feuchtwanger Fotografia
Lion Feuchtwanger 4
niemiecki pisarz
Christian Morgenstern Fotografia
Christian Morgenstern 6
poeta i pisarz niemiecki
Thomas Mann Fotografia
Thomas Mann 57
prozaik niemiecki, noblista
Bertolt Brecht Fotografia
Bertolt Brecht 49
niemiecki pisarz, dramaturg, teoretyk teatru, inscenizator …
Douglas Adams Fotografia
Douglas Adams 15
brytyjski pisarz
Erwin Rommel Fotografia
Erwin Rommel 14
niemiecki generał
Alberto Moravia Fotografia
Alberto Moravia 21
włoski powieściopisarz, nowelista i dziennikarz
Isaac Bashevis Singer Fotografia
Isaac Bashevis Singer 32
pisarz amerykański, noblista