Bashō Matsuo cytaty

Bashō Matsuo – pseudonim Munefusy Matsuo , japońskiego poety, znanego też po prostu jako Bashō, gdyż tak najczęściej podpisywał swoje dzieła. Powszechnie uznawany jest za jednego z największych pisarzy okresu Edo, szczególnie ceniony jest jego wkład w rozwój haikai, za którego twórcę jest uważany, a jego imię stało się nierozerwalnie związane z tym gatunkiem poezji.

Urodził się w prowincji Iga niedaleko Kioto jako syn samuraja, sam również był samurajem. Jego pierwszy wiersz został opublikowany w Kioto w 1664 roku. Po śmierci swego pana w 1666 roku porzucił służbę, aby studiować literaturę i kaligrafię. Po roku 1672 przeniósł się do Edo. Był już wtedy uważany za mistrza haiku, wydawał własne tomy poezji i był sędzią podczas konkursów poetyckich.

Nie był usatysfakcjonowany swoimi osiągnięciami, pocieszenia szukał w filozofii zen. W późniejszym okresie dużo podróżował, tworząc w trakcie podróży dzienniki poetyckie, z których najsłynniejszy Oku no hosomichi , napisany w latach 1689-1690, uchodzi za arcydzieło literatury japońskiej.

✵ 1644 – 28. Listopad 1694
Bashō Matsuo Fotografia
Bashō Matsuo: 50   Cytatów 1   Polubienie

Bashō Matsuo słynne cytaty

„Chodź, patrz
Na prawdziwe kwiaty
Bolesnego świata.”

Źródło: Chodź, patrz

„Jakże chciałbym zobaczyć
Między kwiatami o świcie
Twarz Boga.”

Źródło: Jakże chciałbym zobaczyć

„Błyskawica –
Krzyk czapli
Dźgnął ciemność”

Źródło: Błyskawica

Bashō Matsuo: Cytaty po angielsku

“Sick on a journey,
my dreams wander
the withered fields.
Bashō's last poem, written while he was dying of a stomach illness.”

Sick on a journey –
over parched fields
dreams wander on.
Basho, On Love and Barley: Haiku of Basho, London, 1985, p. 81 (Translation: Lucien Stryk)
Travelling, sick
My dreams roam
On a withered moor.
(Unknown translator)
Individual poems

“Who mourns makes grief his master.
Who drinks makes pleasure his master.”

Classical Japanese Database, Translation #41 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/41 of a Saga Diary excerpt (Translation: Robert Hass)
Statements
Kontekst: It rains during the morning. No visitors today. I feel lonely and amuse myself by writing at random. These are the words:
Who mourns makes grief his master.
Who drinks makes pleasure his master.

“Every day is a journey, and the journey itself is home.”

Bashō Matsuo książka Oku no Hosomichi

Matsuo Bashō, Narrow Road to the Interior and other writings, Boston, 2000, p. 3 (Translation: Sam Hamill)
Oku no Hosomichi
Wariant: The journey itself is my home.

“Come, see the true
flowers
of this pained world.”

Źródło: On Love and Barley: Haiku of Basho

“Even in Kyoto/Hearing the cuckoo's cry/I long for Kyoto”

京にても 京なつかしや 時鳥 kyou nitemo kyou natsukashi ya hototogisu Classical Japanese Database, Translation #55 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/55 (Translation: Robert Hass) Bird of time – in Kyoto, pining for Kyoto. Basho, On Love and Barley: Haiku of Basho, London, 1985, p. 43 (Translation: Lucien Stryk)
Individual poems

Podobni autorzy

John Milton Fotografia
John Milton 9
poeta i pisarz angielski
Friedrich Schiller Fotografia
Friedrich Schiller 42
poeta niemiecki
Johann Wolfgang von Goethe Fotografia
Johann Wolfgang von Goethe 104
niemiecki poeta
William Shakespeare Fotografia
William Shakespeare 125
angielski poeta i dramatopisarz
Michał Anioł Fotografia
Michał Anioł 20
włoski rzeźbiarz, malarz, architekt i poeta
Alfons Maria Liguori Fotografia
Alfons Maria Liguori 2
włoski duchowny katolicki, założyciel zakonu redemptorystów…
Hieronim Morsztyn Fotografia
Hieronim Morsztyn 6
poeta polski
Jan Kochanowski Fotografia
Jan Kochanowski 64
polski poeta