„Nie ma gorszego zła od pięknych słów, które kłamią.”
Źródło: „Przekrój”, wydania 2828–2844, wyd. Czytelnik, s. III.
Ajschylos, Aischylos z Eleusis, Eschyl , – jeden z najwybitniejszych tragików ateńskich, powszechnie uważany za rzeczywistego twórcę tragedii greckiej. Wprowadził na scenę drugiego aktora, przyczynił się do rozwoju dialogu i akcji scenicznej, ograniczył rolę chóru, wprowadził do tragedii akcję dziejącą się poza sceną. Wikipedia
„Nie ma gorszego zła od pięknych słów, które kłamią.”
Źródło: „Przekrój”, wydania 2828–2844, wyd. Czytelnik, s. III.
„Dyscyplina jest matką dobrobytu.”
Źródło: Bogdan M. Szulc, O wojnie, wojsku i żołnierzach – dla żołnierzy... (myśli-aforyzmy-sentencje), wyd. Adam Marszalek, 1995, s. 40.
Źródło: Maria Maślanka-Soro, Nauka poprzez cierpienie (pathei mathos) u Ajschylosa i Sofoklesa, „Universitas”, 1990, s. 143.
„Prawdę trzeba wyrażać prostymi słowami.”
Źródło: Przykazania etyki prawniczej: księga myśli, norm i rycin, oprac. Roman Tokarczyk, wyd. Wolters Kluwer Polska, s. 218.
„Nie proś bogów o nic nieumiarkowanego.”
Źródło: „Przekrój”, wydania 14–26, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, Kraków 1999, s. 28.
„Ważniejsze jest nie zwycięstwo, lecz właściwe wykorzystanie zwycięstwa.”
Źródło: „Wprost”, Wydania 1–8, Agencja Wydawniczo-Reklamowa „Wprost,”, 2003, s. 91.
„Prawdę mówiąc, wszystkich bogów ja nienawidzę.”
Źródło: Prometeusz skowany, w. 975
„Dziewictwo jest kwiatem, któremu Kipryda nie pozwala więdnąć.”
Kipryda jest tożsama z Afrodytą.
Źródło: Władysław Kopaliński, Encyklopedia „drugiej płci”, Warszawa 1990, s. 384.
Guard well and reverence that form of government Which will eschew alike licence and slavery; Guard well and reverence that form of government Which will eschew alike licence and slavery; And from your polity do not wholly banish fear. For what man living, freed from fear, will still be just? Hold fast such upright fear of the law’s sanctity,
Źródło: Phillip Vellacott, The Oresteian Trilogy, Penguin 1973 ( Google Books https://books.google.com.au/books?id=tuRiOESBVjkC) source: Oresteia (458 BC), Eumenides, lines 526–530 (tr. E. D. A. Morshead)
Ref: en.wikiquote.org - Aeschylus / Quotes / Oresteia (458 BC) / Eumenides
“God's mouth knows not how to speak falsehood, but he brings to pass every word.”
Źródło: Prometheus Bound, lines 1032–1033
Fragment 250 (trans. by Plumptre), reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
Φιλεῖ δὲ τίκτειν Ὕβρις
μὲν παλαιὰ νεά-
ζουσαν ἐν κακοῖς βροτῶν
Ὕβριν τότ' ἢ τόθ', ὅτε τὸ κύριον μόλῃ.
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 763–766 (tr. Anna Swanwick)
“It is in the character of very few men to honor without envy a friend who has prospered.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 832–833
“Time, waxing old, doth all things purify.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Eumenides, line 286 (tr. Anna Swanwick)
“I would far rather be ignorant than knowledgeable of evil.”
Źródło: The Suppliants, line 453; comparable to "where ignorance is bliss, / 'Tis folly to be wise", Thomas Gray, On a Distant Prospect of Eton College, stanza 10
“Memory, Muse-mother, doer of all things.”
Źródło: Prometheus Bound, line 461 (tr. Henry David Thoreau)
“For where might and justice are yoke-fellows—
What pair is stronger than this?”
Fragment 209 https://archive.org/stream/aeschyluswitheng02aescuoft#page/496/mode/2up
“Sole cure of wrong is silence.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, line 548 (tr. E. D. A. Morshead)
“The default
Of one vote only bringeth ruin deep,
One, cast aright, may stablish house and home.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Eumenides, lines 750–751 (tr. E. D. A. Morshead)
“Thou are a better counsellor to others
Than to thyself: I judge by deeds not words.”
Źródło: Prometheus Bound, lines 335–336 (tr. G. M. Cookson)
Fragment 63 (trans. by E. H. Plumptre), reported in Theoi http://www.theoi.com/Text/AeschylusFragments2.html
“I hold my own mind and think apart from other men.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, line 757
“What's determined
Bear, as I can, I must, knowing the might
Of strong Necessity is unconquerable.”
Źródło: Prometheus Bound, lines 103–105 (tr. G. M. Cookson)
Źródło: Seven Against Thebes (467 BC), lines 226–229 (tr. Anna Swanwick)
“He has the wisdom of an old man, but his body is at its prime”
Źródło: Seven Against Thebes (467 BC), line 622 (tr. Herbert Weir Smyth)
“And she who, like a swan,
Has chanted out her last and dying song,
Lies, loved by him.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 1444–1446 (tr. E. H. Plumptre)
“A great ox stands on my tongue.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 36–37
“He or silence keeps or speaks in season.”
Źródło: Seven Against Thebes (467 BC), line 619 (tr. Anna Swanwick)
“Only when man's life comes to its end in prosperity can one call that man happy.”
Call no man happy till he is dead.
Also attributed to Sophocles in "Oedipus The King".
Hold him alone truly fortunate who has ended his life in happy well-being.
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 928–929. Variant translations:
Źródło: Prometheus Bound, lines 1009–1010 (tr. Elizabeth Barrett Browning)
“For stubborness, if one be in the wrong,
Is in itself weaker than naught at all.”
Źródło: Prometheus Bound, lines 1012–1013 (tr. G. M. Cookson)
“Prolific truly is the impious deed;
Like to the evil stock, the evil seed.”
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 758–760 (tr. Anna Swanwick)
“Old men are always young enough to learn.”
Variant translation: Learning is ever in the freshness of its youth, even for the old.
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, line 584 ( line 583 of Richmond Lattimore's translation http://books.google.com/books?id=3duN7nP3OQYC&q=%22old+men+are+always+young+enough+to+learn%22&pg=PA40#v=onepage)