„On me the tempest falls. It does not make me tremble.“

—  Aeschylus, Prometeusz w okowach

Źródło: Prometheus Bound, line 1089
Kontekst: On me the tempest falls. It does not make me tremble. O holy Mother Earth, O air and sun, behold me. I am wronged.

„Destiny waits alike for the free man as well as for him enslaved by another's might.“

—  Aeschylus, The Libation Bearers

Źródło: Oresteia (458 BC), The Libation Bearers, line 103

„Know'st thou not well, with thy superior wisdom, that
On a vain tongue punishment is inflicted?“

—  Aeschylus, Prometeusz w okowach

Oryginał: (el) Ἢ οὐκ οἶσθ' ἀκριβῶς ὢν περισσόφρων ὅτι
γλώσσῃ ματαίᾳ ζημία προστρίβεται.
Źródło: Prometheus Bound, lines 328–329 (tr. Henry David Thoreau)

„Therefore, while thou hast me for schoolmaster,
Thou shalt not kick against the pricks.“

—  Aeschylus, Prometeusz w okowach

Oryginał: (el) Οὔκουν ἔμοιγε χρώμενος διδασκάλῳ
πρὸς κέντρα κῶλον ἐκτενεῖς.
Źródło: Prometheus Bound, lines 322–323 (tr. G. M. Cookson)

„The will of Zeus,
The hand of his Hephæstus.“

—  Aeschylus, Prometeusz w okowach

Oryginał: (el) βούλευμα μὲν τὸ Δῖον, Ἡφαίστου δὲ χείρ.
Źródło: Prometheus Bound, line 619 (tr. Elizabeth Barrett Browning)

„The guardian of poor suffering mankind.“

—  Aeschylus, The Suppliants

Oryginał: (el) Φύλακα πολυπόνων
βροτῶν.
Źródło: The Suppliants, lines 382–383 (tr. Christopher Collard)

„Learn to know thy heart,
And, as the times, so let thy manners change,
For by the law of change a new God rules.“

—  Aeschylus, Prometeusz w okowach

Oryginał: (el) Γίγνωσκε σαυτὸν καὶ μεθάρμοσαι τρόπους
νέους. νέος γὰρ καὶ τύραννος ἐν θεοῖς.
Źródło: Prometheus Bound, lines 309–310 (tr. G. M. Cookson)

„Arrogance in full bloom bears a crop of ruinous folly from which it reaps a harvest all of tears.“

—  Aeschylus, The Persians

Oryginał: (el) Ὕβρις γὰρ ἐξανθοῦσ᾽ ἐκάρπωσεν στάχυν
ἄτης, ὅθεν πάγκλαυτον ἐξαμᾷ θέρος.
Źródło: The Persians (472 BC), lines 821–822 (tr. Christopher Collard)

„Chorus of Furies: Living, you will be my feast, not slain at an altar“

—  Aeschylus, Eumenides

Oryginał: (el) καὶ ζῶν με δαίσεις οὐδὲ πρὸς βωμῷ σφαγείς
Źródło: Oresteia (458 BC), Eumenides, line 305 (tr. Herbert Weir Smyth)

„Thou shalt learn,
Late though it be, the lesson to be wise.“

—  Aeschylus, Agamemnon

Oryginał: (el) Γνώσῃ διδαχθεὶς ὀψὲ γοῦν τὸ σωφρονεῖν.
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, line 1425 (tr. E. H. Plumptre)

„Repute of justice, not just act, thou wishest.“

—  Aeschylus, Eumenides

Oryginał: (el) Κλύειν δίκαιος μᾶλλον ἢ πρᾶξαι θέλεις.
Źródło: Oresteia (458 BC), Eumenides, line 430 (tr. Anna Swanwick)

„I think the slain care little if they sleep or rise again.“

—  Aeschylus, Agamemnon

trans. https://archive.org/stream/agamemnonofaesch015545mbp/agamemnonofaesch015545mbp#page/n38/mode/1up Gilbert Murray
Oresteia (458 BC), Agamemnon

„His resolve is not to seem, but to be, the best.“

—  Aeschylus

Oryginał: (el) Oὐ γὰρ δοκεῖν ἄριστος, ἀλλ᾽ εἶναι θέλει
Źródło: Seven Against Thebes (467 BC), line 592; compare: esse quam videri.

„Innumerable twinkling of the waves of the sea.“

—  Aeschylus, Prometeusz w okowach

Źródło: Prometheus Bound, line 89

„And corpses, piled up like sand, shall witness,
Mute, even to the century to come,
Before the eyes of men, that never, being
Mortal, ought we cast our thoughts too high.“

—  Aeschylus, The Persians

Oryginał: (el) θῖνες νεκρῶν δὲ καὶ τριτοσπόρῳ γονῇ
ἄφωνα σημανοῦσιν ὄμμασιν βροτῶν
ὡς οὐχ ὑπέρφευ θνητὸν ὄντα χρὴ φρονεῖν.
Źródło: The Persians (472 BC), lines 818–820 (tr. S. G. Benardete)

„The show of weeping and of ruth
To the forlorn will all men pay,
But of the grief their eyes display,
Nought to the heart doth pierce its way.
And, with the joyous, they beguile
Their lips unto a feigned smile.“

—  Aeschylus, Agamemnon

Oryginał: (el) Τῷ δυσπραγοῦντί τ' ἐπιστενάχειν
πᾶς τις ἑτοῖμος· δῆγμα δὲ λύπης
οὐδὲν ἐφ' ἧπαρ προσικνεῖται·
καὶ ξυγχαίρουσιν ὁμοιοπρεπεῖς,
ἀγέλαστα πρόσωπα βιαζόμενοι.
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 790–794 (tr. E. D. A. Morshead)

„For none is free but Zeus.“

—  Aeschylus, Prometeusz w okowach

Oryginał: (el) Ἐλεύθερος γὰρ οὔτις ἐστὶ πλὴν Διός.
Źródło: Prometheus Bound, line 50 (tr. Henry David Thoreau)

„May Morning, as the proverb runs, appear
Bearing glad tidings from his mother Night!“

—  Aeschylus, Agamemnon

Oryginał: (el) Εὐάγγελος μέν, ὥσπερ ἡ παροιμία,
ἕως γένοιτο μητρὸς εὐφρόνης πάρα.
Źródło: Oresteia (458 BC), Agamemnon, lines 264–265 (tr. E. H. Plumptre)

„Children are memory's voices, and preserve
The dead from wholly dying.“

—  Aeschylus, The Libation Bearers

Oryginał: (el) Παῖδες γὰρ ἀνδρὶ κληδόνες σωτήριοι
θανόντι.
Źródło: Oresteia (458 BC), The Libation Bearers, lines 505–506 (tr. E. D. A. Morshead)

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobni autorzy

Sofokles Fotografia
Sofokles40
grecki dramaturg
Isokrates Fotografia
Isokrates14
mówca grecki
Platon Fotografia
Platon105
grecki filozof
Hipokrates Fotografia
Hipokrates23
grecki lekarz
Epikur Fotografia
Epikur49
grecki filozof
Zenon z Kition Fotografia
Zenon z Kition8
filozof grecki
Pitagoras Fotografia
Pitagoras35
grecki matematyk i filozof,
Ezop Fotografia
Ezop28
grecki bajkopisarz
Ksenofont Fotografia
Ksenofont8
ateński pisarz, historyk, filozof i dowódca wojskowy
Dzisiejsze rocznice
Jack Kerouac Fotografia
Jack Kerouac28
pisarz amerykański 1922 - 1969
Jan Stępień Fotografia
Jan Stępień29
polski rzeźbiarz, poeta i pisarz 1949
Samuel Taylor Coleridge Fotografia
Samuel Taylor Coleridge33
poeta angielski 1772 - 1834
Antoine-Chrysostome Quatremère de Quincy Fotografia
Antoine-Chrysostome Quatremère de Quincy1
francuski archeolog i estetyk 1755 - 1849
Następne dziesiejsze rocznice
Podobni autorzy
Sofokles Fotografia
Sofokles40
grecki dramaturg
Isokrates Fotografia
Isokrates14
mówca grecki
Platon Fotografia
Platon105
grecki filozof
Hipokrates Fotografia
Hipokrates23
grecki lekarz
Epikur Fotografia
Epikur49
grecki filozof