Arthur Schopenhauer idézet
oldal 6

Arthur Schopenhauer német metafizikus, aki ismertségét főként A világ mint akarat és képzet című fő művének és a maró hangulatú esszéinek köszönhette. A köztudatba „a pesszimizmus filozófusaként” vonult be, mivel a világunkat, s abban életünket egy rossz tréfának tartotta. Wikipedia  

✵ 22. február 1788 – 21. szeptember 1860
Arthur Schopenhauer fénykép
Arthur Schopenhauer: 283   idézetek 3   Kedvelés

Arthur Schopenhauer híres idézetei

Arthur Schopenhauer Idézetek az emberekről

Arthur Schopenhauer Idézetek a világról

Arthur Schopenhauer idézetek

Arthur Schopenhauer: Idézetek angolul

“The cheapest form of pride however is national pride. For it reveals in the one thus afflicted the lack of individual qualities of which he could be proud, while he would not otherwise reach for what he shares with so many millions. He who possesses significant personal merits will rather recognise the defects of his own nation, as he has them constantly before his eyes, most clearly. But that poor blighter who has nothing in the world of which he can be proud, latches onto the last means of being proud, the nation to which he belongs to. Thus he recovers and is now in gratitude ready to defend with hands and feet all errors and follies which are its own.”

Arthur Schopenhauer könyv Aphorisms on the Wisdom of Life

Die wohlfeilste Art des Stolzes hingegen ist der Nationalstolz. Denn er verrät in dem damit Behafteten den Mangel an individuellen Eigenschaften, auf die er stolz sein könnte, indem er sonst nicht zu dem greifen würde, was er mit so vielen Millionen teilt. Wer bedeutende persönliche Vorzüge besitzt, wird vielmehr die Fehler seiner eigenen Nation, da er sie beständig vor Augen hat, am deutlichsten erkennen. Aber jeder erbärmliche Tropf, der nichts in der Welt hat, darauf er stolz sein könnte, ergreift das letzte Mittel, auf die Nation, der er gerade angehört, stolz zu sein. Hieran erholt er sich und ist nun dankbarlich bereit, alle Fehler und Torheiten, die ihr eigen sind, mit Händen und Füßen zu verteidigen.
Kap. II
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“Philosophy of religion … really amounts to … philosophizing on certain favorite assumptions that are not confirmed at all.”

Arthur Schopenhauer könyv Parerga and Paralipomena

E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 143
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“All wanting comes from need, therefore from lack, therefore from suffering.”

Alles Wollen entspringt aus Bedürfnis, also aus Mangel, also aus Leiden.
Welt und Mensch II, p. 230ff
Essays

“The truth can wait, for she lives a long life.”

Arthur Schopenhauer könyv On the Will in Nature

Die Wahrheit kann warten: denn sie hat ein langes Leben vor sich.
Willen in der Natur (On the Will in Nature), 1836; in the chapter Einleitung (Introduction)
Variant translation by Karl Hillebrand:
Truth can bide its time, for it has a long life before it.
Other

“Just as the witticism brings two very different real objects under one concept, the pun brings two different concepts, by the assistance of accident, under one word.”

Arthur Schopenhauer könyv The World as Will and Representation

Volume I, Book I http://books.google.com/books?id=US0bhPS4h2UC&pg=PA79
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“We should judge university philosophy … by its true and proper aim: … that the junior barristers, solicitors, doctors, probationers, and pedagogues of the future should maintain, even in their innermost conviction, the same line of thought in keeping with the aims and intentions that the State and its government have in common with them. I have no objection to this and so in this respect have nothing to say. For I do not consider myself competent to judge of the necessity or needlessness of such a State expedient, but rather leave it to those who have the difficult task of governing men, that is to say, of maintain law and order, … and of protecting the few who have acquired property from the immense number of those who have nothing but their physical strength. … I certainly do not presume to argue with them over the means to be employed in this case; for my motto has always been: “Thank God, each morning, therefore, that you have not the Roman realm to care for!” [Goethe, Faust] But it was these constitutional aims of university philosophy which procured for Hegelry such an unprecedented ministerial favor. For it the State was “the absolute perfect ethical organism,” and it represented as originating in the State the whole aim of human existence. Could there be for future junior barristers and thus for state officials a better preparation than this, in consequence whereof their whole substance and being, their body and soul, were entirely forfeited to the State, like bees in a beehive, and they had nothing else to work for … except to become efficient wheels, cooperating for the purpose of keeping in motion the great State machine, that ultimus finis bonorum [ultimate good]? The junior barrister and the man were accordingly one and the same. It was a real apotheosis of philistinism.”

Arthur Schopenhauer könyv Parerga and Paralipomena

Inzwischen verlangt die Billigkeit, daß man die Universitätsphilosophie nicht bloß, wie hier gescheht!, aus dem Standpunkte des angeblichen, sondern auch aus dem des wahren und eigentlichen Zweckes derselben beurtheile. Dieser nämlich läuft darauf hinaus, daß die künftigen Referendarien, Advokaten, Aerzte, Kandidaten und Schulmänner auch im Innersten ihrer Ueberzeugungen diejenige Richtung erhalten, welche den Absichten, die der Staat und seine Regierung mit ihnen haben, angemessen ist. Dagegen habe ich nichts einzuwenden, bescheide mich also in dieser Hinsicht. Denn über die Nothwendigkeit, oder Entbehrlichkeit eines solchen Staatsmittels zu urtheilen, halte ich mich nicht für kompetent; sondern stelle es denen anheim, welche die schwere Aufgabe haben, Menschen zu regieren, d. h. unter vielen Millionen eines, der großen Mehrzahl nach, gränzenlos egoistischen, ungerechten, unbilligen, unredlichen, neidischen, boshaften und dabei sehr beschränkten und querköpfigen Geschlechtes, Gesetz, Ordnung, Ruhe und Friede aufrecht zu erhalten und die Wenigen, denen irgend ein Besitz zu Theil geworden, zu schützen gegen die Unzahl Derer, welche nichts, als ihre Körperkräfte haben. Die Aufgabe ist so schwer, daß ich mich wahrlich nicht vermesse, über die dabei anzuwendenden Mittel mit ihnen zu rechten. Denn „ich danke Gott an jedem Morgen, daß ich nicht brauch’ für’s Röm’sche Reich zu sorgen,”—ist stets mein Wahlspruch gewesen. Diese Staatszwecke der Universitätsphilosophie waren es aber, welche der Hegelei eine so beispiellose Ministergunft verschafften. Denn ihr war der Staat „der absolut vollendete ethische Organismus,” und sie ließ den ganzen Zweck des menschlichen Daseyns im Staat aufgehn. Konnte es eine bessere Zurichtung für künftige Referendarien und demnächst Staatsbeamte geben, als diese, in Folge welcher ihr ganzes Wesen und Seyn, mit Leib und Seele, völlig dem Staat verfiel, wie das der Biene dem Bienenstock, und sie auf nichts Anderes, weder in dieser, noch in einer andern Welt hinzuarbeiten hatten, als daß sie taugliche Räder würden, mitzuwirken, um die große Staatsmaschine, diesen ultimus finis bonorum, im Gange zu erhalten? Der Referendar und der Mensch war danach Eins und das Selbe. Es war eine rechte Apotheose der Philisterei.
Sämtliche Werke, Bd. 5, p. 159, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, pp. 146-147
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“That books do not take the place of experience, and that learning is no substitute for genius, are two kindred phenomena; their common ground is that the abstract can never take the place of the perceptive.”

Arthur Schopenhauer könyv The World as Will and Representation

E. Payne, trans., Vol. II, Ch. 7, p. 74
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“Memory works like the collection glass in the Camera obscura: it gathers everything together and therewith produces a far more beautiful picture than was present originally.”

Arthur Schopenhauer könyv Aphorisms on the Wisdom of Life

Die Erinnerung wirkt wie das Sammlungsglas in der Camera obscura: Sie zieht alles zusammen und bringt dadurch ein viel schöneres Bild hervor, als sein Original ist.
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“My body and my will are one.”

Arthur Schopenhauer könyv The World as Will and Representation

Book 1
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“Every human perfection is linked to an error which it threatens to become.”

Jede menschliche Vollkommenheit ist einem Fehler verwandt, in welchen überzugehn sie droht.
Zur Ethik
Essays

“It is difficult, if not impossible, to define the limit of our reasonable desires in respect of possessions.”

Arthur Schopenhauer könyv Aphorisms on the Wisdom of Life

E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 346
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“Hatred comes from the heart; contempt from the head; and neither feeling is quite within our control.”

Arthur Schopenhauer könyv Parerga and Paralipomena

"Psychological Observations"
Parerga and Paralipomena (1851), Studies in Pessimism

“The Philistine … is a man without intellectual needs. Now it follows from this that, as regards himself, he is left without any intellectual pleasures in accordance with the principle, il n’est pas de vrais plaisirs qu’avec de vrais besoins. [There are no true pleasures without true needs. ]”

Arthur Schopenhauer könyv Aphorisms on the Wisdom of Life

Der Philister … ist demnach ein Mensch ohne geistige Bedürfnisse. Hieraus nun folgt gar mancherlei: erstlich, in Hinsicht auf ihn selbst, daß er ohne geistige Genüsse bleibt; nach dem schon erwähnten Grundsatz: il n’est pas de vrais plaisirs qu’avec de vrais besoins.
E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 344
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“The word of man is the most durable of all material.”

Arthur Schopenhauer könyv Parerga and Paralipomena

Vol. 2, Ch. 25, sect. 298
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims

“Every child is in a way a genius; and every genius is in a way a child.”

Arthur Schopenhauer könyv The World as Will and Representation

Wirklich ist jedes Kind gewissermaßen ein Genie, und jedes Genie gewissermaßen ein Kind.
Bd. 2, § 3.31, p. 451
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“Fame is something which must be won; honor, only something which must not be lost.”

Arthur Schopenhauer könyv Aphorisms on the Wisdom of Life

Ruhm muß daher erst erworben werden: die Ehre hingegen braucht bloß nicht verloren zu gehen.
Vol. 1. Ch. 4: Position, or a Man's Place in the Estimation of Others, §4-Honor
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“All religions promise a reward for excellences of the will or heart, but none for excellences of the head or understanding.”

Arthur Schopenhauer könyv The World as Will and Representation

E. Payne, trans., vol. 2, p. 230
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“Framed with regard to the established religion, this philosophy runs essentially parallel thereto; and so, being perhaps intricately composed, curiously trimmed, and thus rendered difficult to understand, it is always at bottom and in the main nothing but a paraphrase and apology of the established religion. Accordingly, for those teaching under these restrictions, there is nothing left but to look for new turns of phrase and forms of speech by which they arrange the contents of the established religion. Distinguished in abstract expressions and thereby rendered dry and dull, they then go by the name of philosophy.”

Arthur Schopenhauer könyv Parerga and Paralipomena

In Folge hievon wird, so lange die Kirche besteht, auf den Universitäten stets nur eine solche Philosophie gelehrt werden dürfen, welche, mit durchgängiger Rücksicht auf die Landesreligion abgefaßt, dieser im Wesentlichen parallel läuft und daher stets,—allenfalls kraus figurirt, seltsam verbrämt und dadurch schwer verständlich gemacht,—doch im Grunde und in der Hauptsache nichts Anderes, als eine Paraphrase und Apologie der Landesreligion ist. Den unter diesen Beschränkungen Lehrenden bleibt sonach nichts Anderes übrig, als nach neuen Wendungen und Formen zu suchen, unter welchen sie den in abstrakte Ausdrücke verkleideten und dadurch fade gemachten Inhalt der Landesreligion aufstellen, der alsdann Philosophie heißt.
Sämtliche Werke, Bd. 5, pp. 152–153, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 140
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“No doubt, when modesty was made a virtue, it was a very advantageous thing for the fools, for everybody is expected to speak of himself as if he were one.”

Arthur Schopenhauer könyv Aphorisms on the Wisdom of Life

Vol. 1, Ch. 3, Section 2: Pride
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life