„Ha évek alkonyán ez élet ellobog,
s kioltva fényeim, megint elindulok,
s a változó világ ködébe visszatérek,
ha milliárdja újabb nemzedéknek
a földet csillogóbb csodákkal tölti meg,
a nyomán ha majd a természet megépül –
smaragdos erdeim, fogadjatok be végül,
s fedjétek hamvaim, ti ismerős vizek!
(…)
Ó, ismeretlen, távoli utód,
nem éltem én hiába! – Végy kezedbe,
hisz érted égtem el, hogy énvelem fejezd be,
mit végbevinnem, íme, nem jutott.”
Fordította Hárs György
Idézetek verseiből
Hasonló idézetek

„Ha egyetlen szív fájdalmát enyhítem, nem éltem hiába.”

„Egyszerű szabályokból, ha vég nélkül ismételjük őket, kifogyhatatlan csodák virágoznak ki.”
Idézi: IBM100 http://www-03.ibm.com/ibm/history/ibm100/us/en/icons/fractal/team/ (az IBM tulajdonában lévő honlap), elhangzott - valószínűleg: többek között - pl. a Fractals - The Art of Roughness https://www.ted.com/talks/benoit_mandelbrot_fractals_the_art_of_roughness#t-699142 c., a TED keretében tartott előadáson (zárómondatként). (2010)
Eredeti: Eredetiben: Bottomless wonders spring from simple rules, repeated without end.

„Aki valamit nem ért, olvassa el újra a kérdéses írást. Ha így sem érti, akkor a novellában a hiba.”


„A változó információ, amit mi világként élünk meg, egyetlen folyamatos elbeszélés.”
Tractatus Criptica Scriptura, aValis függeléke
Műveiből


Két cigaretta közt, 269., 272. o.
Összegyűjtött esszék, tanulmányok, kritikák, III. kötet: Vegyes tárgyú írások