„Ha az ember a napfényt más emberekre akarja fordítani, akkor először is magában kell rá lelnie.“

Eredeti

If a man is to shed the light of the sun upon other men, he must first of all have it within himself.

Szerkesztette Eszter Kissová. Utolsó frissítés 2021. június 3.. Történelem
Témakörök
ember, akarat, emberek
Romain Rolland fénykép
Romain Rolland2
francia író 1866 - 1944

Hasonló idézetek

Richard Wagner fénykép
Thomas Mann fénykép
Gárdonyi Géza fénykép

„A hegedű nem zeng magában, csak ha értelem szólaltatja meg. Az emberi test is hegedű.“

—  Gárdonyi Géza magyar író, költő, drámaíró, újságíró, pedagógus 1863 - 1922

Walt Disney fénykép
Charlotte Brontë fénykép

„Az embernek mozgalmasság kell. Ha nincs, teremt magának…“

—  Charlotte Brontë angol költő, író 1816 - 1855

Neki tulajdonított idézetek

Franz Rosenzweig fénykép
Ez a fordítás felülvizsgálatra vár. Helyes a fordítás?
Szinópéi Diogenész fénykép
Oscar Wilde fénykép
Stephen King fénykép
Jean-Jacques Rousseau fénykép
Max Planck fénykép
Démokritosz fénykép
Joseph Conrad fénykép
John Steinbeck fénykép
Abraham Lincoln fénykép

„A balszerencsét a legtöbb ember elviseli. Ha igazán próbára akarjuk tenni egy ember jellemét, adjunk neki hatalmat.“

—  Abraham Lincoln amerikai jogász, politikus, az Amerikai Egyesült Államok 16. elnöke (1861-1865) 1809 - 1865

George Orwell fénykép
E. M. Forster fénykép
George Bernard Shaw fénykép
Oscar Wilde fénykép

„Ha el akarod mondani az embereknek az igazságot, akkor nevettesd meg őket, máskülönben megölnek.“

—  Oscar Wilde ír költő, író, drámaíró 1854 - 1900

Neki tulajdonított idézetek
Eredeti: If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they'll kill you.

Stephen King fénykép

Kapcsolódó témák