„Pablo Neruda, Latin-Amerika nagy költője, Chilében született, az a hazája. Sok versét fordítottam le lengyel nyelvre. Örültem, amikor sikerült megszöknie a letartóztatás elől. Pablo Neruda kommunista. Hiszek neki, amikor a chilei nép nyomoráról ír, és becsülöm őt érző szívéért. Mikor testvéreiről ír, s nem önmagáról, megadatott neki a szó hatalma. De amikor a kapitalista világ őrültségével a Szovjetunió népeinek boldog életét állítja szembe, már nem hiszek neki. Addig hiszek neki, ameddig olyasmiről ír, amit ismer. Nem hiszek neki, amikor olyasmiről kezd írni, amit én ismerek.”
A rabul ejtett értelem (1953)
Témakörök
életkor , világ , őrültség , szív , költő , letartóztatás , kommunista , nyelv , adat , nép , kezdet , szó , szem , versCzesław Miłosz 14
1911–2004Hasonló idézetek

Idézetek prózai munkáiból

„…a verseim nem én vagyok: az vagyok én, ami itt írok…”
Szabad–ötletek jegyzéke

„A technológia egy olyan szó, amely olyasmit ír le, ami még nem működik.”