“Alas! The beauty
of the flowers has faded
and come to nothing,
while I have watched the rain,
lost in melancholy thought.”

Source: Helen Craig McCullough's translations, Kokin Wakashū: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry (1985), p. 35

Original

Hana no iro wa utsurinikeri na itazura ni wa ga mi yo ni furu nagame seshi ma ni

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Alas! The beauty of the flowers has faded and come to nothing, while I have watched the rain, lost in melancholy th…" by Ono no Komachi?
Ono no Komachi photo
Ono no Komachi 15
Japanese poet 825–900

Related quotes

Ambrose Philips photo

“The flowers anew returning seasons bring!
But beauty faded has no second spring.”

Ambrose Philips (1674–1749) Anglo-Irish poet and politician

Lobbing, The First Pastoral (1709), line 55.

Letitia Elizabeth Landon photo

“It is most sad to watch the fall
Of autumn leaves!--but worst of all
It is to watch the flower of spring
Faded in its fresh blossoming!”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

Title Poem
The Improvisatrice (1824)

Alexis Karpouzos photo
Sherrilyn Kenyon photo
Paulo Coelho photo
Anastacia photo

“I'd rather be blind if I have to watch us fade.”

Anastacia (1968) American singer-songwriter

I Don't Want to Be the One
Resurrection (2014)

Thomas Campbell photo

“While Memory watches o'er the sad review
Of joys that faded like the morning dew.”

Thomas Campbell (1777–1844) British writer

Part II, line 45
Pleasures of Hope (1799)

Alfred Noyes photo

“Beauty is a fading flower,
Truth is but a wizard's tower,
Where a solemn death-bell tolls,
And a forest round it rolls.”

Alfred Noyes (1880–1958) English poet

Epilogue
The Flower of Old Japan and Other Poems (1907), The Flower of Old Japan

Gertrude Stein photo

“Before the flowers of friendship faded friendship faded.”

Gertrude Stein (1874–1946) American art collector and experimental writer of novels, poetry and plays

This phrase was used as the title of a work published in 1931, but was originally used in Ch. LXII of A Novel of Thank You, written in 1925-1926, but not published until 1958 by the Yale University Press

Related topics