“In the light of eternity we shall see that what we desired would have been fatal to us, and that what we would have avoided was essential to our well-being.”

Nous verrons à sa lumière, dans l'éternité, que ce que nous désirions nous eût été funeste, et que ce que nous voulions éviter était essentiel à notre bonheur.
Instructions et avis sur divers points de la morale et de la perfection chrétienne, ch. 18, cited from Œuvres de Fénelon (Paris: Firmin Didot, 1845) vol. 1, p. 325; translation from Selections from the Writings of Fénelon (Boston: Samuel G. Simpkins, 1844) p. 82.

Original

Nous verrons à sa lumière, dans l'éternité, que ce que nous désirions nous eût été funeste, et que ce que nous voulions éviter était essentiel à notre bonheur.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "In the light of eternity we shall see that what we desired would have been fatal to us, and that what we would have avo…" by François Fénelon?
François Fénelon photo
François Fénelon 43
Catholic bishop 1651–1715

Related quotes

Wendell Berry photo

“We have lived by the assumption that what was good for us would be good for the world. We have been wrong.”

Wendell Berry (1934) author

"A Native Hill"
The Long-Legged House (1969)
Context: We have lived by the assumption that what was good for us would be good for the world. We have been wrong. We must change our lives, so that it will be possible to live by the contrary assumption that what is good for the world will be good for us... We must recover the sense of the majesty of the creation and the ability to be worshipful in its presence. For it is only on the condition of humility and reverence before the world that our species will be able to remain in it.

Julian of Norwich photo

“Two things belong to our soul as duty: the one is that we reverently marvel, the other that we meekly suffer, ever enjoying in God. For He would have us understand that we shall in short time see clearly in Himself all that we desire.”

Julian of Norwich (1342–1416) English theologian and anchoress

Summations, Chapter 47
Context: Two things belong to our soul as duty: the one is that we reverently marvel, the other that we meekly suffer, ever enjoying in God. For He would have us understand that we shall in short time see clearly in Himself all that we desire.
And notwithstanding all this, I beheld and marvelled greatly: What is the mercy and forgiveness of God? For by the teaching that I had afore, I understood that the mercy of God should be the forgiveness of His wrath after the time that we have sinned. For methought that to a soul whose meaning and desire is to love, the wrath of God was harder than any other pain, and therefore I took that the forgiveness of His wrath should be one of the principal points of His mercy. But howsoever I might behold and desire, I could in no wise see this point in all the Shewing.
But how I understood and saw of the work of mercy, I shall tell somewhat, as God will give me grace. I understood this: Man is changeable in this life, and by frailty and overcoming falleth into sin: he is weak and unwise of himself, and also his will is overlaid. And in this time he is in tempest and in sorrow and woe; and the cause is blindness: for he seeth not God. For if he saw God continually, he should have no mischievous feeling, nor any manner of motion or yearning that serveth to sin.
Thus saw I, and felt in the same time; and methought that the sight and the feeling was high and plenteous and gracious in comparison with that which our common feeling is in this life; but yet I thought it was but small and low in comparison with the great desire that the soul hath to see God.

William Shakespeare photo
Ulysses S. Grant photo
Marguerite Yourcenar photo

“All would have transformed us if we had the courage to be what we are.”

Marguerite Yourcenar (1903–1987) French writer

Tous nous serions transformés si nous avions le courage d'être ce que nous sommes.
Alexis (1929)

“The darkness around us might somewhat light up if we would first practice using the light we have on the place we are.”

Henry S. Haskins (1875–1957)

Source: Meditations in Wall Street (1940), p. 80

Thomas à Kempis photo

“At the Day of Judgement we shall not be asked what we have read but what we have done; not how well we have spoken, but how holily we have lived.”
Certe adveniente die judicii, non quæretur a nobis quid legimus, sed quid fecimus; nec quam bene diximus, sed quam religiose viximus.

Book I, ch. 3; this is part of a longer passage:
A humble knowledge of oneself is a surer road to God than a deep searching of the sciences. Yet learning itself is not to be blamed, or is the simple knowledge of anything whatsoever to be despised, for true learning is good in itself and ordained by God; but a good conscience and a holy life are always to be preferred. But because many are more eager to acquire much learning than to live well, they often go astray, and bear little or no fruit. If only such people were as diligent in the uprooting of vices and the panting of virtues as they are in the debating of problems, there would not be so many evils and scandals among the people, nor such laxity in communities. At the Day of Judgement, we shall not be asked what we have read, but what we have done; not how eloquently we have spoken, but how holily we have lived. Tell me, where are now all those Masters and Doctors whom you knew so well in their lifetime in the full flower of their learning? Other men now sit in their seats, and they are hardly ever called to mind. In their lifetime they seemed of great account, but now no one speaks of them.
[Humili tui cognitio, certior viam est ad Deum, quam profunda scientiae inquisitio. Non est culpanda scientia, aut quelibet simplex rei notitia, quae bona est in se considerata, et a Deo ordinat: sed preferenda est semper bona conscientia, et virtuosa vita. Quia vero plures magis student scire, quam bene vivere: ideo saepe errant, et pene nullum, vel modicum fructum ferunt. O si tanta adhiberent diligentiam ad extirpanda vitia, et virtute inferendas, sicuti ad movenda questiones: non fierent tanta mala et scandala in populo nec tanta dissolutio in cenobiis ! Certe, adveniente die judicii, non quaeretur a nobis: quid legimus, sed quid fecimus: nec quam bene diximus, sed quam religiose viximus. Dic mihi: Ubi sunt modo omnes illi Domini et Magistri, quos bene novisti, dum adhuc viverent et studiis florerent? Iam eorum praebendas alii possident: et nescio, utrum de eis recogitent. In vita sua aliquid esse videbantur, et modo de illis tacetur.]
Book I, ch. 3.
Source: The Imitation of Christ (c. 1418)

John Ruysbroeck photo

Related topics