
"To the Working People," Complete Works, trans. Leo Wiener, Vol 24, p. 129 (1905)
To Philip, 5.127 (Loeb).
"To the Working People," Complete Works, trans. Leo Wiener, Vol 24, p. 129 (1905)
Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business (1985)
Source: Comment on the unemployment tax, which introduced Lukashenka, Некляев о Марше 17 февраля: Нужно стоять друг за друга стеной https://charter97.org/ru/news/2017/2/14/240865/ // Charter'97 (in Russian).
Écoute les savants, mais ne les écoute que d'une oreille!... Que l'autre soit toujours prête à recevoir les doux accents de la voix de ton ami céleste!
Ampère's Meditation, September 1805
I wołam, ja, syn polskiej ziemi, a zarazem ja: Jan Paweł II papież, wołam z całej głębi tego tysiąclecia, wołam w przeddzień święta Zesłania, wołam wraz z wami wszystkimi: Niech zstąpi Duch Twój! Niech zstąpi Duch Twój! I odnowi oblicze ziemi. Tej ziemi!
the Polish word ziemi means both "earth" and "land"; on the former utterance, it refers to the entire planet, on the latter – to Poland.
Homily during the Holy Mass in Victory Square in Warsaw on 2 June 1979, during the pope's first apostolic journey to Poland
Source: Libreria Editrice Vaticana http://www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/homilies/1979/documents/hf_jp-ii_hom_19790602_polonia-varsavia_en.html
Pausing and addressing to a fallen statue of Xerxes the Great
Plutarch. The age of Alexander: nine Greek lives. Penguin, 1977. p. 294 http://books.google.com/books?ei=0bC3T9ejHcPQsgarjcHWBw&id=eFAJAQAAIAAJ&q=%22set+you+up+again+because+of+your+magnanimity+and+your+virtues+in+other+respects%22#search_anchor