“Is he not sacred, even to the gods, the wandering man who comes in weariness?”

—  Homér , Iliad

Source: The Iliad

Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Is he not sacred, even to the gods, the wandering man who comes in weariness?" by Homér?
Homér photo
Homér 217
Ancient Greek epic poet, author of the Iliad and the Odyssey

Related quotes

Marilynne Robinson photo
Karl Barth photo

“The Epistle to the Romans is a revelation of the unknown God; God chooses to come to man, not man to God. Even after the revelation man cannot know God, for he is ever the unknown God.”

The Epistle to the Romans (1918; 1921)
Context: We know that God is He whom we do not know, and that our ignorance is precisely the problem and the source of our knowledge. The Epistle to the Romans is a revelation of the unknown God; God chooses to come to man, not man to God. Even after the revelation man cannot know God, for he is ever the unknown God. In manifesting himself to man he is farther away than before. <!-- p. 48

Robert G. Ingersoll photo

“If this “sacred” book teaches man to enslave his brother, it is not inspired. A god who would establish slavery is as cruel and heartless as any devil could be.”

Robert G. Ingersoll (1833–1899) Union United States Army officer

My Reviewers Reviewed (lecture from June 27, 1877, San Francisco, CA)

“One who loves God retains this humility at all times, not with weariness and struggle, but with pleasure and gladness.”

Walter Hilton (1340–1396) English Augustinian mystic.

Book II, ch. 37 (p. 214)
The Ladder of Perfection (1494)

Andrew Paterson photo
Max Stirner photo
Anthony Burgess photo
Rumi photo

“Come, come, whoever you are.
Wanderer, worshipper, lover of leaving — it doesn't matter,
Ours is not a caravan of despair.
Come, even if you have broken your vow a hundred times,
Come, come again, come.”

Rumi (1207–1273) Iranian poet

As quoted in Sunbeams : A Book of Quotations (1990) by Sy Safransky, p. 67
Variant translations:
Come, come, whoever you are.
Wanderer, idolator, worshipper of fire, come even though you have broken your vows a thousand times,
Come, and come yet again. Ours is not a caravan of despair.
As quoted in Muslim Narratives and the Discourse of English (2004) by Amin Malak, p. 151
Come, come, whoever you are.
Wanderer, worshipper, lover of living, it doesn't matter
Ours is not a caravan of despair.
Come even if you have broken your vow a thousand times,
Come, yet again, come, come.
As quoted in Rumi and His Sufi Path of Love (2007) by M Fatih Citlak and Huseyin Bingul, p. 81
Come, come again, whoever you are, come!
Heathen, fire worshipper or idolatrous, come!
Come even if you broke your penitence a hundred times,
Ours is the portal of hope, come as you are.
As quoted in Turkey: A Primary Source Cultural Guide (2004) by Martha Kneib
This poem is wrongly considered to be Rumi's work, where it is actually from https://en.wikipedia.org/wiki/Ab%C5%AB-Sa%27%C4%ABd_Abul-KhayrAbū-Sa'īd Abul-Khayr. The original poem in Farsi is
باز آ باز آ هر آنچه هستی باز آ گر کافر و گبر و بت‌پرستی باز آ این درگه ما درگه نومیدی نیست صد بار اگر توبه شکستی باز آ http://ganjoor.net/abusaeed/robaee-aa/sh1/

Mateo Alemán photo

“Even the ass wearies of work.”

Source: Guzmán de Alfarache (1599-1604), Pt. II, Lib. I, Ch. III.

Frithjof Schuon photo

“Sacred art helps man find his own center, that kernel whose nature is to love God.”

Frithjof Schuon (1907–1998) Swiss philosopher

[2007, Spiritual Perspectives and Human Facts, World Wisdom, 28, 978-1-933316-42-0]
Spiritual life, Sacred art

Related topics