On Tranquility of the Mind
Context: We are all chained to fortune: the chain of one is made of gold, and wide, while that of another is short and rusty. But what difference does it make? The same prison surrounds all of us, and even those who have bound others are bound themselves; unless perchance you think that a chain on the left side is lighter. Honors bind one man, wealth another; nobility oppresses some, humility others; some are held in subjection by an external power, while others obey the tyrant within; banishments keep some in one place, the priesthood others. All life is slavery. Therefore each one must accustom himself to his own condition and complain about it as little as possible, and lay hold of whatever good is to be found near him. Nothing is so bitter that a calm mind cannot find comfort in it. Small tablets, because of the writer's skill, have often served for many purposes, and a clever arrangement has often made a very narrow piece of land habitable. Apply reason to difficulties; harsh circumstances can be softened, narrow limits can be widened, and burdensome things can be made to press less severely on those who bear them cleverly.
Seneca the Younger: Thing
Seneca the Younger was Roman Stoic philosopher, statesman, and dramatist. Explore interesting quotes on thing.
“Death is a release from and an end of all pains: beyond it our sufferings cannot extend: it restores us to the peaceful rest in which we lay before we were born. If anyone pities the dead, he ought also to pity those who have not been born. Death is neither a good nor a bad thing, for that alone which is something can be a good or a bad thing: but that which is nothing, and reduces all things to nothing, does not hand us over to either fortune, because good and bad require some material to work upon. Fortune cannot take ahold of that which Nature has let go, nor can a man be unhappy if he is nothing.”
Mors dolorum omnium exsolutio est et finis ultra quem mala nostra non exeunt, quae nos in illam tranquillitatem in qua antequam nasceremur iacuimus reponit. Si mortuorum aliquis miseretur, et non natorum misereatur. Mors nec bonum nec malum est; id enim potest aut bonum aut malum esse quod aliquid est; quod uero ipsum nihil est et omnia in nihilum redigit, nulli nos fortunae tradit. Mala enim bonaque circa aliquam uersantur materiam: non potest id fortuna tenere quod natura dimisit, nec potest miser esse qui nullus est.
From Ad Marciam De Consolatione (Of Consolation, To Marcia), cap. XIX, line 5
In L. Anneus Seneca: Minor Dialogues (1889), translated by Aubrey Stewart, George Bell and Sons (London), p. 190.
Other works
“Remember, however, before all else, to strip things of all that disturbs and confuses, and to see what each is at bottom; you will then comprehend that they contain nothing fearful except the actual fear.”
Illud autem ante omnia memento, demere rebus tumultum ac videre quid in quaque re sit: scies nihil esse in istis terribile nisi ipsum timorem.
Alternate translation: You will understand that there is nothing dreadful in this except fear itself. (translator unknown).
Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Line 12
“That is why we give to children a proverb, or that which the Greeks call Chreia, to be learned by heart; that sort of thing can be comprehended by the young mind, which cannot as yet hold more. For a man, however, whose progress is definite, to chase after choice extracts and to prop his weakness by the best known and the briefest sayings and to depend upon his memory, is disgraceful; it is time for him to lean on himself. He should make such maxims and not memorize them. For it is disgraceful even for an old man, or one who has sighted old age, to have a note-book knowledge. "This is what Zeno said." But what have you yourself said? "This is the opinion of Cleanthes." But what is your own opinion? How long shall you march under another man's orders? Take command, and utter some word which posterity will remember. Put forth something from your own stock.”
Ideo pueris et sententias ediscendas damus et has quas Graeci chrias vocant, quia complecti illas puerilis animus potest, qui plus adhuc non capit. Certi profectus viro captare flosculos turpe est et fulcire se notissimis ac paucissimis vocibus et memoria stare: sibi iam innitatur. Dicat ista, non teneat; turpe est enim seni aut prospicienti senectutem ex commentario sapere. 'Hoc Zenon dixit': tu quid? 'Hoc Cleanthes': tu quid? Quousque sub alio moveris? impera et dic quod memoriae tradatur, aliquid et de tuo profer.
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XXXIII
“It is better, of course, to know useless things than to know nothing.”
Satius est supervacua scire quam nihil.
Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXXXVIII: On liberal and vocational studies, Line 45.
“Just as we suffer from excess in all things, so we suffer from excess in literature; thus we learn our lessons, not for life, but for the lecture room.”
Quemadmodum omnium rerum, sic litterarum quoque intemperantia laboramus: non vitae sed scholae discimus.
Alternate translation: Not for life, but for school do we learn. (translator unknown)
Alternate translation: We are taught for the schoolroom, not for life. (translator unknown).
Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter CVI: On the corporeality of virtue, Line 12
Letters to Lucilius, letter 91, page 294. https://fr.wikisource.org/wiki/Lettres_%C3%A0_Lucilius/Lettre_91
Other works
“You are doing an excellent thing, one which will be wholesome for you, if, as you write me, you are persisting in your effort to attain sound understanding; it is foolish to pray for this when you can acquire it from yourself. We do not need to uplift our hands towards heaven, or to beg the keeper of a temple to let us approach his idol's ear, as if in this way our prayers were more likely to be heard. A god is near you, with you, and in you. This is what I mean, Lucilius: there sits a holy spirit within us, one who marks our good and bad deeds, and is our a guardian.”
Facis rem optimam et tibi salutarem, si, ut scribis, perseveras ire ad bonam mentem, quam stultum est optare, cum possis a te impetrare. Non sunt ad caelum elevandae inarms nee exorandus aedituus, ut nos ad aurem simulacri, quasi magis exaudiri possimus, admittat; Prope est a te deus, tecum est, intus est. Ita dico, Lucili: sacer intra nos spiritus sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos...
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XLI: On the god within us
“Things ’twas hard to bear ’tis pleasant to recall.”
quae fuit durum pati, meminisse dulce est.
Hercules Furens (The Madness of Hercules), lines 656-657; (Amphitryon)
Alternate translation: Things that were hard to bear are sweet to remember. (translator unknown).
Tragedies
“We often want one thing and pray for another, not telling the truth even to the gods.”
Saepe aliud volumus, aliud optamus, et verum ne dis quidem dicimus.
Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XCV: On the usefulness of basic principles, Line 2.
“Nothing lasts forever, few things even last for long: all are susceptible of decay in one way or another; moreover all that begins also ends.”
Nihil perpetuum, pauca diuturna sunt; aliud alio modo fragile est, rerum exitus variantur, ceterum quicquid coepit et desinit.
From Ad Polybium De Consolatione (Of Consolation, To Polybius), chap. I; translation based on work of Aubrey Stewart
Other works
“What is wisdom? Always desiring the same things, and always refusing the same things.”
quid est sapienta? semper idem velle atque idem nolle.
Here, Seneca uses the same observation that Sallust made regarding friendship (in his historical account of the Catilinarian conspiracy, Bellum Catilinae[XX.4]) to define wisdom.
Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XX: On practicing what you preach, Line 5
“The cause of anger is the belief that we are injured; this belief, therefore, should not be lightly entertained. We ought not to fly into a rage even when the injury appears to be open and distinct: for some false things bear the semblance of truth. We should always allow some time to elapse, for time discloses the truth.”
Contra primus itaque causas pugnare debemus; causa autem iracundiae opinio iniuriae est, cui non facile credendum est. Ne apertis quidem manifestisque statim accedendum; quaedam enim falsa ueri speciem ferunt. Dandum semper est tempus: ueritatem dies aperit.
De Ira (On Anger): Book 2, cap. 22, line 2
Alternate translation: Time discovers truth. (translator unknown).
Moral Essays
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter CXV: On the Superficial Blessings
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter CVII: On Obedience to the Universal Will
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter CIV: On Care of Health and Peace of Mind
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXXXV: On Some Vain Syllogisms
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXVII: On Ill-Health and Endurance of Suffering
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XLII: On Values
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XXXIX: On Noble Aspirations