Seneca the Younger: Quotes about men

Seneca the Younger was Roman Stoic philosopher, statesman, and dramatist. Explore interesting quotes on men.
Seneca the Younger: 450   quotes 24   likes

“Of course, however, the living voice and the intimacy of a common life will help you more than the written word. You must go to the scene of action, first, because men put more faith in their eyes than in their ears, and second, because the way is long if one follows precepts, but short and helpful, if one follows patterns.”
Plus tamen tibi et viva vox et convictus quam oratio proderit; in rem praesentem venias oportet, primum quia homines amplius oculis quam auribus credunt, deinde quia longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla.

Alternate translation: Teaching by precept is a long road, but short and beneficial is the way by example.
Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter VI: On precepts and exemplars, Line 5.

“Once again prosperous and successful crime goes by the name of virtue; good men obey the bad, might is right and fear oppresses law.”
rursus prosperum ac felix scelus virtus vocatur; sontibus parent boni, ius est in armis, opprimit leges timor.

Hercules Furens (The Madness of Hercules), lines 251-253; (Amphitryon)
Alternate translation: Successful and fortunate crime is called virtue. (translator unknown)
Alternate translation: Might makes right. (translator unknown).
Tragedies

“"What," say you, "are you giving me advice? Indeed, have you already advised yourself, already corrected your own faults? Is this the reason why you have leisure to reform other men?" No, I am not so shameless as to undertake to cure my fellow-men when I am ill myself. I am, however, discussing with you troubles which concern us both, and sharing the remedy with you, just as if we were lying ill in the same hospital.”
Tu me' inquis 'mones? iam enim te ipse monuisti, iam correxisti? ideo aliorum emendationi vacas?' Non sum tam improbus ut curationes aeger obeam, sed, tamquam in eodem valetudinario iaceam, de communi tecum malo colloquor et remedia communico.

Tu me' inquis 'mones? iam enim te ipse monuisti, iam correxisti? ideo aliorum emendationi vacas?'
Non sum tam improbus ut curationes aeger obeam, sed, tamquam in eodem valetudinario iaceam, de communi tecum malo colloquor et remedia communico.
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XXVII

“Fire tries gold, misfortune tries brave men.”
Ignis aurum probat, miseria fortes uiros.

De Providentia (On Providence): cap. 5, line 9
Alternate translation: Fire is the test of gold; adversity, of strong men. (translator unknown).
Moral Essays

“Why does God afflict the best of men with ill-health, or sorrow, or other troubles? Because in the army the most hazardous services are assigned to the bravest soldiers: a general sends his choicest troops to attack the enemy in a midnight ambuscade, to reconnoitre his line of march, or to drive the hostile garrisons from their strong places. No one of these men says as he begins his march, " The general has dealt hardly with me," but "He has judged well of me."”
Quare deus optimum quemque aut mala valetudine aut luctu aut aliis incommodis adficit? quia in castris quoque periculosa fortissimis imperantur: dux lectissimos mittit qui nocturnis hostes adgrediantur insidiis aut explorent iter aut praesidium loco deiciant. Nemo eorum qui exeunt dicit 'male de me imperator mervit', sed 'bene iudicavit'.

De Providentia (On Providence), 4.8, translated by Aubrey Stewart
Moral Essays

“Toward good men God has the mind of a father, he cherishes for them a manly love, and he says, "Let them be harassed by toil, by suffering, by losses, in order that they may gather true strength." Bodies grown fat through sloth are weak, and not only labour, but even movement and their very weight cause them to break down. Unimpaired prosperity cannot withstand a single blow; but he who has struggled constantly with his ills becomes hardened through suffering; and yields to no misfortune; nay, even if he falls, he still fights upon his knees.”
Patrium deus habet adversus bonos viros animum et illos fortiter amat et "Operibus," inquit, "doloribus, damnis exagitentur, ut verum colligant robur." Languent per inertiam saginata nec labore tantum sed motu et ipso sui onere deficiunt. Non fert ullum ictum inlaesa felicitas; at cui assidua fuit cum incommodis suis rixa, callum per iniurias duxit nec ulli malo cedit sed etiam si cecidit de genu pugnat.

Patrium deus habet adversus bonos viros animum et illos fortiter amat et "Operibus," inquit, "doloribus, damnis exagitentur, ut verum colligant robur."
Languent per inertiam saginata nec labore tantum sed motu et ipso sui onere deficiunt. Non fert ullum ictum inlaesa felicitas; at cui assidua fuit cum incommodis suis rixa, callum per iniurias duxit nec ulli malo cedit sed etiam si cecidit de genu pugnat.
De Providentia (On Providence), 2.6; translation by John W. Basore
Moral Essays

“Withdraw into yourself, as far as you can. Associate with those who will make a better man of you. Welcome those whom you yourself can improve. The process is mutual; for men learn while they teach.”
Recede in te ipse quantum potes; cum his versare qui te meliorem facturi sunt, illos admitte quos tu potes facere meliores. Mutuo ista fiunt, et homines dum docent discunt.

Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter VII: On crowds, Line 8.

“Of war men ask the outcome, not the cause.”
quaeritur belli exitus, non causa.

Hercules Furens (The Madness of Hercules), line 407; (Lycus).
Tragedies

“If any one is angry with you, meet his anger by returning benefits for it: a quarrel which is only taken up on one side falls to the ground: it takes two men to fight.”
Irascetur aliquis: tu contra beneficiis prouoca; cadit statim simultas ab altera parte deserta; nisi paria non pugnant.

De Ira (On Anger): Book 2, cap. 34, line 5.
Moral Essays

“What then? Shall I not follow in the footsteps of my predecessors? I shall indeed use the old road, but if I find one that makes a shorter cut and is smoother to travel, I shall open the new road. Men who have made these discoveries before us are not our masters, but our guides. Truth lies open for all; it has not yet been monopolized. And there is plenty of it left even for posterity to discover.”
Quid ergo? non ibo per priorum vestigia? ego vero utar via vetere, sed si propiorem planioremque invenero, hanc muniam. Qui ante nos ista moverunt non domini nostri sed duces sunt. Patet omnibus veritas; nondum est occupata; multum ex illa etiam futuris relictum est.

Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XXXIII

“Live among men as if God beheld you; speak with God as if men were listening.”
sic vive cum hominibus tamquam deus videat, si loquere cum deo tamquam homines audiant.

Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter X: On living to oneself, Line 5.

“Men do not care how nobly they live, but only how long, although it is within the reach of every man to live nobly, but within no man's power to live long.”
Nemo quam bene vivat sed quam diu curat, cum omnibus possit contingere ut bene vivant, ut diu nulli.

Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XXII: On the futility of half-way measures, Line 17.

“A thatched roof once covered free men; under marble and gold dwells slavery.”

Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XC: On the Part Played by Philosophy in the Progress of Man

“He that owns himself has lost nothing. But how few men are blessed with ownership of self!”

Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XLII: On Values