Pablo Neruda: Trending quotes (page 4)

Pablo Neruda trending quotes. Read the latest quotes in collection
Pablo Neruda: 272   quotes 165   likes

“In what language does rain fall over tormented cities?”

Source: The Book of Questions

“Like a jar you housed the infinite tenderness, and the infinite oblivion shattered you like a jar.”

Variant: Like a jar you housed infinite tenderness
And the infinite tenderness shattered you like a jar.
Source: 100 Love Sonnets

“It is time, love, to break off that sombre rose,
shut up the stars and bury the ash in the earth;
and, in the rising of the light, wake with those who awoke
or go on in the dream, reaching the other shore of the sea which has no other shore.”

Es la hora, amor mío, de apartar esta rosa sombría,
cerrar las estrellas, enterrar la ceniza en la tierra:
y, en la insurrección de la luz, despertar con los que despertaron
o seguir en el sueño alcanzando la otra orilla del mar que no tiene otra orilla.
La Barcarola Termina (The Watersong Ends) (1967), trans. Anthony Kerrigan in Selected Poems by Pablo Neruda [Houghton Mifflin, 1990, ISBN 0-395-54418-1] (p. 500).

“He who does not travel, who does not read,
who does not listen to music,
who does not find grace in himself,
she who does not find grace in herself,
dies slowly.
He who slowly destroys his own self-esteem,
who does not allow himself to be helped”

dies slowly…
Muere lentamente quien no viaja, quien no lee,
quien no oye música,
quien no encuentra gracia en sí mismo.
Muere lentamente
quien destruye su amor propio,
quien no se deja ayudar...
Poem "Muere lentamente" (Dying Slowly), wrongly attributed to Pablo Neruda. See "Fake Pablo Neruda Poem Spreads on Internet" http://www.laht.com/article.asp?ArticleId=325275&CategoryId=14094 by Ana Mendoza, Latin American Herald Tribune (12 January 2009).
Misattributed
Source: Selected Poems

“Then love knew it was called love.
And when I lifted my eyes to your name,
suddenly your heart showed me my way”

Source: Veinte poemas de amor y una canción desesperada; Cien sonetos de amor

“I hunger for your sleek laugh and your hands the color of a furious harvest. I want to eat the sunbeams flaring in your beauty.”

Variant: I hunger for your sleek laugh,
your hands the color of a savage harvest,
hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.
Source: The Poetry of Pablo Neruda