12 September 1848, "Discours prononcé à l'assemblée constituante le 12 Septembre 1848 sur la question du droit au travail", Oeuvres complètes, vol. IX, p. 546 https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Tocqueville_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_%C3%A9dition_1866,_volume_9.djvu/564; Translation (from Hayek, The Road to Serfdom):
Original text:
La démocratie étend la sphère de l'indépendance individuelle, le socialisme la resserre. La démocratie donne toute sa valeur possible à chaque homme, le socialisme fait de chaque homme un agent, un instrument, un chiffre. La démocratie et le socialisme ne se tiennent que par un mot, l'égalité; mais remarquez la différence : la démocratie veut l'égalité dans la liberté, et le socialisme veut l'égalité dans la gêne et dans la servitude.
1840s
Alexis De Tocqueville: Man
Alexis De Tocqueville was French political thinker and historian. Explore interesting quotes on man.
Original text: Les despotes eux-mêmes ne nient pas que la liberté ne soit excellente ; seulement ils ne la veulent que pour eux-mêmes, et ils soutiennent que tous les autres en sont tout à fait indignes. Ainsi, ce n'est pas sur l'opinion qu'on doit avoir de la liberté qu'on diffère, mais sur l'estime plus au moins grande qu'on fait des hommes ; et c'est ainsi qu'on peut dire d'une façon rigoureuse que le goût qu'on montre pour le gouvernement absolu est dans le rapport exact du mépris qu'on professe pour son pays.
Ancien Regime and the Revolution (L'Ancien Régime et la Révolution) (fourth edition, 1858), de Tocqueville, tr. Gerald Bevan, Penguin UK (2008), Author’s Foreword :
1850s and later
Variant: We can state with conviction, therefore, that a man's support for absolute government is in direct proportion to the contempt he feels for his country.
Context: Even despots accept the excellence of liberty. The simple truth is that they wish to keep it for themselves and promote the idea that no one else is at all worthy of it. Thus, our opinion of liberty does not reveal our differences but the relative value which we place on our fellow man. We can state with conviction, therefore, that a man's support for absolute government is in direct proportion to the contempt he feels for his country.
Book Four, Chapter VI.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Four
Variant translation: Though it is very important for man as an individual that his religion should be true, that is not the case for society. Society has nothing to fear or hope from another life; what is most important for it is not that all citizens profess the true religion but that they should profess religion.
Source: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVII.
National Character of Americans—first impressions (1831) Oeuvres complètes, vol. VIII, p. 233 https://books.google.de/books?id=x9pnAAAAMAAJ&pg=RA2-PA233&q=ciel.
Original text:
Né sous un autre ciel, placé au milieu d'un tableau toujours mouvant, poussé lui-même par le torrent irrésistible qui entraîne tout ce qui l'environne, l'Américain n'a le temps de s'attacher à rien; il ne s'accoutume qu'au changement, et finit par le regarder comme l'état naturel à l'homme; il en sent le besoin; bien plus, il l'aime : car l'instabilité, au lieu de se produire à lui par des désastres, semble n'enfanter autour de lui que des prodiges...
1830s
Source: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVIII.
Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX
Source: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVIII.
“He was as great as a man can be without morality.”
Said of Napoleon (1842), "Discours de réception a L'Académie Française prononcé le 21 Avril 1842" Oeuvres complètes, vol. IX, p. 17 http://books.google.com/books?id=kIsdAAAAMAAJ&pg=PA17&dq=%22Il+%C3%A9tait+aussi+grand+qu%E2%80%99un+homme+puisse+l%E2%80%99%C3%AAtre+sans+la+vertu%22
Original text :
Il était aussi grand qu'un homme puisse l'être sans la vertu.
1840s
“As the past has ceased to throw its light upon the future, the mind of man wanders in obscurity.”
Variant translation: When the past no longer illuminates the future, the spirit walks in darkness.
Book Four, Chapter VIII
Democracy in America, Volume II (1840), Book Four
Book Two, Chapter II.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Two
Source: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XXIX.
Source: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVIII.
Source: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter I-V, Chapter II.
Letter to Eugene Stoffels (Jan. 3, 1845) as quoted by Thomas Molnar, The Decline of the Intellectual (1961) Ch. 11 "Intellectual and Philosopher"
Original text:
Les hommes ne sont en général ni très-bons, ni très-mauvais : ils sont médiocres. [...] L'homme avec ses vices, ses faiblesses, ses vertus, ce mélange confus de bien et de mal, de bas et de haut, d'honnête et de dépravé, est encore, à tout prendre, l'objet le plus digne d'examen, d'intérêt, de pitié, d'attachement et d'admiration qui se trouve sur la terre; et puisque les anges nous manquent, nous ne saurions nous attacher à rien qui soit plus grand et plus digne de notre dévouement que nos semblables.
1840s
Source: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter X-XIV, Chapter XIII.
Book One, Chapter V.
Democracy in America, Volume II (1840), Book One
Book Two, Chapter VI.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Two