Quotes from book
Confessions
Confessions is the name of an autobiographical work, consisting of 13 books, by Saint Augustine of Hippo, written in Latin between 397 and 400 AD. The work outlines Saint Augustine's sinful youth and his conversion to Christianity. Modern English translations of it are sometimes published under the title The Confessions of Saint Augustine in order to distinguish the book from other books with similar titles. Its original title was Confessions in Thirteen Books, and it was composed to be read out loud with each book being a complete unit.Confessions is generally considered one of Augustine's most important texts. It is widely seen as the first Western autobiography ever written, and was an influential model for Christian writers throughout the Middle Ages. Professor Henry Chadwick wrote that Confessions will "always rank among the great masterpieces of western literature."

“How, then, shall I respond to him who asks, “What was God doing before he made heaven and earth?” I do not answer, as a certain one is reported to have done facetiously (shrugging off the force of the question). “He was preparing hell,” he said, “for those who pry too deep.” It is one thing to see the answer; it is another to laugh at the questioner--and for myself I do not answer these things thus. More willingly would I have answered, “I do not know what I do not know,” than cause one who asked a deep question to be ridiculed--and by such tactics gain praise for a worthless answer.”
Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.' aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit.
Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.'
aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit.
Book XI, Chapter XII; translation by E.B. Pusey
Confessions (c. 397)

“What then is time? If no one asks me, I know what it is. If I wish to explain it to him who asks, I do not know.”
Quid est ergo tempus? Si nemo ex me quaerat, scio; si quaerenti explicare velim, nescio.
XI, 14
Confessions (c. 397)

“You have made us for yourself, O Lord, and our hearts are restless until they rest in you.”
Fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum donec requiescat in te.
I, 1
Confessions (c. 397)

“Late have I loved you, O Beauty ever ancient and ever new! Late have I loved you! And, behold, you were within me, and I out of myself, and there I searched for you.”
Sero te amavi, pulchritudo tam antiqua et tam nova, sero te amavi! et ecce intus eras et ego foris, et ibi te quaerebam.
X, 27, as translated in Theology and Discovery: Essays in honor of Karl Rahner, S.J. (1980) edited by William J. Kelly
Variant translations:
So late I loved you, O Beauty ever ancient and ever new! So late I loved you!
The Ethics of Modernism: Moral Ideas in Yeats, Eliot, Joyce, Woolf, and Beckett (2007), by Lee Oser, p. 29
Too late I loved you, O Beauty ever ancient and ever new! Too late I loved you! And, behold, you were within me, and I out of myself, and there I searched for you.
Introduction to a Philosophy of Religion (1970) by Alice Von Hildebrand
Confessions (c. 397)

“And these were the dishes wherein to me, hunger-starven for thee, they served up the sun and the moon.”
Et illa erant fercula, in quibus mihi esurienti te inferebatur sol et luna.
III, 6
Confessions (c. 397)

“Give what you command, and command what you will. You impose continency on us.”
Da quod iubes, et iube quod vis. Imperas nobis … continentiam.
X, 29
Confessions (c. 397)

“God, grant us men to see in a small thing principles which are common things both small and great.”
Deus, dona hominibus videre in parvo communes notitias rerum parvarum atque magnarum.
Deus, dona hominibus videre in parvo communes notitias rerum parvarum atque magnarum.
http://books.google.com/books?id=lM5PQRHMNFwC&q=%22Deus+dona+hominibus+videre+in+parvo+communes+notitias+rerum+parvarum+atque+magnarum%22&pg=PR19#v=onepage
XI, 23
Confessions (c. 397)

“I was not yet in love, yet I loved to love…I sought what I might love, in love with loving.”
Nondum amabam, et amare amabam...quaerebam quid amarem, amans amare.
III, 1
Confessions (c. 397)

“Give me chastity and continence, but not right now.”
At ego adulescens miser ualde, miser in exordio ipsius adulescentiae, etiam petieram a te castitatem et dixeram, 'Da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo.
VIII, 7
Confessions (c. 397)
Context: As a youth I prayed, "Give me chastity and continence, but not right now."